Arrivederci, [il] mio caro is just one Italian equivalent of 'Goodbye for now, My darling'. It's pronounced 'ahr-REE-veh-DEHR-chee [eel] MEE-oh KAH-roh'.
In the word by word translation, the interjection 'arrivederci' loosely may be translated as 'until we see each other again'. It combines the preposition 'a' with the infinitive 'rivedere' and the reflexive 'ci' to mean 'to see ourselves again'.
The masculine definite article 'il' means 'the'. It doesn't have to be used, because it's followed by the masculine possessive 'mio', which means 'my'.
The masculine noun 'caro' may mean 'beloved, darling, dear, honey, sweetheart, etc'. The feminine form is 'cara', which is pronounced 'KAH-rah'.
Ciao, Caro is just one Italian equivalent of 'Goodbye, Sweetheart'. The interjection 'ciao' means 'hello, hi' and 'goodbye, bye'. The masculine adjective/noun 'caro' means 'baby, beloved, darling, dear, honey, sweetheart, etc.'. Together, they're pronounced 'chow KAH-roh'.
That's what's said to a male 'sweetheart'. It's 'cara'for a female. That's pronounced 'KAH-rah'.
Ciao bella is the Italian equivalent of 'Goodbye, beautiful'. In the word by word translation, the interjection 'ciao' means 'hello' and 'goodbye'. The feminine adjective 'bella' means 'beautiful'. The phrase is pronounced 'chow* BEH-lah'.
*The sound 'ow' is similar to the sound 'ow' in the English adverb 'how'.
Arrivederci, amico is an Italian equivalent of 'Goodbye for now, friend'. The word 'arrivederci' combines the preposition 'a' with the infinitive 'rivedere' and the reflexive 'ci' to mean 'Until our seeing each other again'. The masculine noun 'amico' means 'friend'. All together, they're pronounced 'ahr-ree-veh-DEHR-chee ah-MEE-koh'.
But a different word is used when the friend's female. It becomes 'amica'. That's pronounced 'ah-MEE-kah'.
Addio, bella, Arrivederci, bella, and Ciao, bella! are Italian equivalents of the English phrase "Goodbye, beautiful one!" Context makes clear whether the goodbye is final (case 1) or temporary (examples 2, 3), with the third instance representing the friendlier, more informal way of taking leave among family members, friends, and peers. The respective pronunciations will be "ad-DEE-o BEL-la," ar-REE-vey-DER-tchee BEL-la," and "tchow BEL-la" in Italian.
Ciao Bella is an Italian equivalent of 'Goodbye, Beautiful woman'. In the word by word translation, the interjection 'ciao' means 'hello' and 'goodbye'. The feminine adjective 'bella' means 'beautiful'. The phrase is pronounced 'chow BEHL-lah'.
Addio, amore mio, Arrivederci, mio amore! and Ciao, mi'amore! are Italian equivalents of the English phrase "Goodbye, my love!" Context makes clear whether the speaker will see the beloved again (cases 2, 3) or not (example 1). The respective pronunciations will be "ad-DEE-o a-MO-rey MEE-o," "ar-REE-vey-DER-tchee MEE-o a-MO-rey" and "tchow mee-a-MO-rey" in Pisan Italian.
"Goodbye, beautiful woman!" in English means Arrivederci, bella donna! or Ciao, bella donna! in Italian.
arrivederci amore mio
arreviderci
Ciao, bella! is a literal Italian equivalent of the English phrase "Goodbye, beautiful!" The feminine singular greeting also translates into English as "Hello (Hi), beautiful!" according to context. The pronunciation will be "tchow BEL-la" in Italian.
Ciao Bella
Ciao, mia bella donna! is an Italian equivalent of the English phrase "Goodbye, my beautiful woman!"Specifically, the greeting ciao is "goodbye" in this context. The feminine possessive adjective mia means "my". The feminine adjective bella means "beautiful". The feminine noun donna translates as "woman".The pronunciation will be "tchow MEE-ah BEHL-lah DOHN-nah" in Italian.
Beautiful Goodbye was created in 2002.
Ciao, Bello is an Italian equivalent of the English phrase "Goodbye, Beautiful man."Specifically, the greeting ciao can begin and end an interaction. The masculine adjective/pronoun bello means "beautiful, good-looking, gorgeous, handsome." The pronunciation is "tchow* BEHL-loh."*The sound is similar to that in the English noun "chow."
Beautiful, goodbye!" is a literal English equivalent of the Italian phrase Bella, Ciao! The feminine singular adjective and greeting most famously serve as the title and refrain of a song associated with Italian country defenders and freedom fighters during World War II's resistance years of 1943 to 1945. The lyrics translate from Italian to English as follows:This morning I woke up -- Stamattina mi sono alzato,Oh beautiful, goodbye! Beautiful, goodbye! Beautiful, goodbye, goodbye, goodbye! -- o bella ciao, bella ciao, bella ciao ciao ciao,This morning I woke up -- Stamattina mi sono alzatoAnd I found the invader -- E ho trovato l'invasor.Oh freedom fighter, take me away -- O partigiano portami viaOh beautiful, goodbye! Beautiful, goodbye! Beautiful, goodbye, goodbye, goodbye! -- o bella ciao, bella ciao, bella ciao ciao ciao,Oh freedom fighter, take me away -- O partigiano portami viaHow I feel like dying -- Che mi sento di morir.And if I die as (a) freedom fighter -- E se io muoio da partigianoOh beautiful, goodbye! Beautiful, goodbye! Beautiful, goodbye, goodbye, goodbye! -- o bella ciao, bella ciao, bella ciao ciao ciao,And if I die as (a) partisan -- E se io muoio da partigianoYou must bury me -- Tu mi devi seppellir.And bury (me) over there on (the) mountain -- E seppellire lassù in montagna,Oh beautiful, goodbye! Beautiful, goodbye! Beautiful, goodbye, goodbye, goodbye! -- o bella ciao, bella ciao, bella ciao ciao ciao,And bury (me) over there on (the) mountain -- E seppellire lassù in montagnaUnder the shade of a beautiful flower -- Sotto l'ombra di un bel fior.And the people who pass by -- E le genti che passerannoOh beautiful, goodbye! Beautiful, goodbye! Beautiful, goodbye, goodbye, goodbye! -- o bella ciao, bella ciao, bella ciao ciao ciao,And the people who pass by -- E le genti che passerannoWill tell me, "Oh what a beautiful flower!" -- Mi diranno o che bel fior.This is the freedom fighter's flower -- È questo il fiore del partigianoOh beautiful, goodbye! Beautiful, goodbye! Beautiful, goodbye, goodbye, goodbye! -- o bella ciao, bella ciao, bella ciao ciao ciao,This is the partisan's flower -- È questo il fiore del partigianoDead for freedom -- Morto per la libertà.This is the flower of the partisan -- È questo il fiore del partigianoDead for liberty -- Morto per la libertà.And red was his flag -- Ed era rossa la sua bandieralike the blood that flowed -- come il sangue che versò.
Chow Belle is actually misspelled. The correct spelling is "ciao Bella" which is the Italian translation of "goodbye beautiful".
"Goodbye beautiful" in Spanish is "adiรณs hermosa."
"Goodbye to summer!" in English is Addio all'estate! in Italian.
"Caio Bella amo" is not correct Latin. "Ciao" is an Italian greeting meaning "hello" or "goodbye," while "Bella amo" is a mix of Italian and Latin words which could be interpreted as "beautiful I love" but doesn't form a complete sentence.
"Hello, beautiful girl!" and "Hi, beautiful girl!" are English equivalents of the Italian phase Ciao, bella ragazza! The greeting with feminine singular adjective and noun also translate into English as "Bye, beautiful girl!" and "Goodbye, beautiful girl!" according to context. The pronunciation will be "tchow BEL-la ra-GAT-tsa" in Italian.
"Goodbye, my lover!" in English is Arrivederci, amante mio! in Italian.