"A day that will see my heart taken over is one day..." is an English equivalent of the incomplete Italian phrase Un giorno che vedrà la presa in consegna del mio cuore è un giorno... .The declaration also translates literally as "One day that will see the takeover of my heart is a day..." in English. The pronunciation will be "oon DJOR-no key vey-DRA la PREY-sa een kon-SEY-nya del MEE-o KWO-rey eh oon DJOR-no" in Pisan Italian.
Un giorno così in Italian means "a day like this" in English.
Buon giorno, maestro! in Italian means "Hello, teacher (or master)!" in English.
Nipote! Buon giorno! in Italian means "Good morning nephew!" in English.
Yes it does.
"How was the day?" in English is Com'è stato il giorno?in Italian.
"Have a blessed day!" in English is Giorno benedetto! in Italian.
L'ultimo giorno di lavoro in Italian means "the last day of work" in English.
"Giorno del cibo italiano"
Avere un gran bel giorno in Italian means "to have a great, beautiful day" in English.
Buon giorno, Buona notte, Arrivederci! in Italian is "Have a nice day, Have a nice night, Goodbye!" in English.
"You will come back someday!" in English is Un giorno tornerai! in Italian.
"Good morning, everyone!" in English means Buon giorno a tutti! in Italian.