Formal: Est-ce que vous voulez danser avec moi? / Voudriez-vous danser avec moi?
Informal: Est-ce que tu veux danser avec moi? / Voudrais-tu danser avec moi?
Street talk(Formal): Vous voulez danser avec moi?
Street talk(Informal): Tu veux danser avec moi?
Que signifie « Voudriez-vous danser avec moi » lorsqu'il est traduit de l'anglais vers le français ?
Est-ce que tu veux danser avec moi? / Voudrais-tu danser avec moi?
voudrais-tu danser avec moi?
Veux tu danser avec moi
voudrais-tu danser avec moi?
veux tu danser avec moi
Veux tu danser avec moi
es que tu ve dance
"I dance!" in English is Je danse! in French.
"I dance" in English is Io ballo in Italian.
"Dance floor" in English is pista da ballo in Italian.
Pas de bourrée in French means "(dance or musical) pace of quick, small footsteps" in English since bourrée is a French traditional dance series, usually of three, quick small steps of the feet either in a straight line or in a turn.
In Renaissance dance, basse danse means "low dance". In French the suffix changes to bassez which still means 'low'. 'Bassez Down' could therefore be translated as 'dance low down'.
"Dance wear" in English is abbigliamento per danza or abiti da danza in Italian.
kapeetan (the 'a' is said like the a in 'dance)
"la chose que je préfère faire au monde c'est danser"
"He'd dance during...," "I'd dance during...," "One would dance during," "She'd dance during..." and "You would dance during..." are English equivalents of the incomplete Spanish phrase Bailaría durante... . Context makes clear which form suits. The pronunciation will be "BEYE-la-REE-a doo-RAN-tey" in Uruguayan Spanish.
The French word for dance is 'danse.' For example, I dance would be 'Je danse.'
Dansu kono bīto ni awasete
IT CAN BE TRANSLATED TO ENGLISH AS FOLLOWED. Dance to this cumbia (type of music).