'Casupola' is an Italian equivalent of 'little house'. It's a feminine noun whose definite article is 'la' ['the'] and whose indefinite article is 'una' ['a, one']. It's pronounced 'kah-SOO-poh-lah'.
sisiti mascomitas
Case de santi. Ca-zeh deh sun-tee
House of the sun = Haus der Sonne
le soleil se lève - le jour se lève
"Poco de sol" or "sol poco".
Sun - English Soleil - French Sole - Italian Sol - Spanish słońce - polish Sol - Swedish Sonne - German
"Un sol poco" answer: Since "poco" is an amount, and you're really implying not a little sun, but a lit bit of sun exposure, I would go with "un poco de sol", "a little bit of sun."
Sole is an Italian equivalent of the English word "sun." The masculine singular noun may be preceded by the masculine singular definite article il ("the") or the indefinite un, uno ("a, an"). The pronunciation will be "SO-ley" in Italian.
Sun = La (Drag the "A" sound a little...so it sounds as if you're saying "Laaa"...And its A for artichoke, not A for ant)
The House of the Sun was created in 2010.
Molto sole is an Italian equivalent of the English phrase "a lot of sun." The masculine singular adjective and noun also may be rendered into English as "much sun." The pronunciation will be "MOL-to SO-ley" in Italian.
German: die Sonne Italian: il sole Spanish: el sol French: le soleil obviously! english: The Sun
the apartment has little of it while the house has a lot (apex)[the raisin in the sun]