In Hebrew it is: Chag Pesach sameach
In English it is: Happy Passover
Wish you were there is correct.
A kiddish cup is an ornate cup used to hold wine being blessed. There is not a specific kiddish cup for Passover.
Both are correct. Blessed can be used in the past, present or future tense. Thus, Martin will be blessed with a baby boy, is also correct.
Christians can eat whatever they wish during the 8 day holiday of Passover. Although Passover is a Jewish holiday, Christians also acknowledge it.
She was blessed with a baby girl.
"Zees" is the sound of the Yiddish word that comes from the German "Süss" meaning "sweet". "Zeesen Pesach" is a wish offered to another person for a sweet Passover. That said, it should be mentioned that this particular wish, though graciously and sincerely offered, is not customary for Passover. A "sweet" holiday would be offered far more often at Rosh Hashana. The customary wish at Passover is for a "kosheren Pesach" ... a kosher Passover.
No
Both "I wish I was there" and "I wish I were there" are grammatically correct, but "I wish I were there" is considered more formal and is often used in more traditional or formal writing. "I wish I was there" is more commonly used in informal or everyday conversations.
you can say either, both are grammatically correct
"You wish you had born" is not grammatically correct. You're perhaps thinking of the phrase "you wish you hadn't been born"
"I wish i had gone" is the correct answer.
yOU WISH THERE WERE A BOOK would be the correct wording.