"De nada" is used to say "your welcome". Directly translated to English it means "of nothing". "No pasa nada" is a future tense... "nothing will happen", "nothing happens".
Nothing remarkable happens and where are you from
Dolores Guerra has written: 'No Pasa Nada (Punto de partida)'
Practically speaking, there is really no difference. They would both be used in situations where an English speaker would say "you're welcome."
craddle of filth
Nothing = Nada Really - realmente When "really" is used as "honest" or "truly" the word "verdad" (truth) is more appropriate. What's wrong. --nothing, really. Que pasa --Verdaderamente nada! (truly nothing) or Nada, de verdad. However when used as "nothing really happened" then it would translate to "realmente nada pasó"
¡Por nada!¡De nada! ¡No es nada! ¡No hay de qué! ¡De qué!
¡De qué! ¡No hay de qué! ¡No es nada! ¡Por nada!
de nada means its nothing.
De nada means 'you're welcome'.
es nada or de nada
De nada. De nada.
De nada = You're welcome ("It's nothing")