Je t'aime et tu me manques le plus.
It translates to mean something like: I love you and I miss you the most.
It's "C'est toi qui me manques le plus". In french when you miss someone you don't say him/her "I miss you" but "You miss me"(=tu me manques).
je t'aime mais tu me manques davantage
The phrase 'I miss you more' in Indonesian is saya lebih merindukanmu. You could also change the 'saya' with 'aku', aku lebih merindukanmu.
Be more specific plz
In French, that phrase is Je t'aime plus que la vie elle-même.
to like better, to prefer "Aimer" means "to like." "Mieux" is better. If you "love" something more, than you could say "adorer mieux." "Adore" means "to love."
Piú amore! is an Italian equivalent of the English phrase "More love!"Specifically, the comparative/superlative piú means "more". The masculine noun amore translates as "love". The pronunciation will be "pyoo a-MO-re" in Italian.
Yes she does and always will=)
"More and more" is an English equivalent of the French phrase de plus en plus.Specifically, the preposition de literally is "from, of". The adjective plus means "more". The preposition en translates literally as "on".The pronunciation will be "duh plyuu-zaw plyoo" in French.
"bel ami" means "beautiful friend" in French, but it is an expression that is never used in French. It was more common in the nineteenth century, and it "sounds" very French, hence its usage for the movie named after Maupassant's novel.
Writing "I love you my crazy sister" in French is a bit more difficult because you have to use a letter not found in English. It looks like an a backed up to and touching an e. It started as a Latin diphthong. Therefore, the phrase becomes "je t'aime ma sÅ?ur folle".
It could be. There are more than 35 different Creoles that are based on French.