They are, in order: 'ryuu,' 'chikara (both power and strength), 'honshitsu,' written: 龍 力 本質
strong on depending the tipe
The word "essence" in Tagalog can be translated as "esensiya" or "pinakalalagyan." It refers to the fundamental nature or inherent characteristic of something.
Vanilla extract can be substitute for vanilla essence on a 1:1 basis (e.g 1tsp of vanilla extract is equal to 1tsp vanilla essence), on a strength-for-strength basis at least. But the flavour of vanilla essence will never be as good as the flavour from vanilla extract, no matter how much of it you use.
"The falsest face" is an English equivalent of the Italian phrase perfidissimo volto. The masculine singular superlative and noun also may be rendered into English as "falsest aspect (essence, nature)." The pronunciation will be "PER-fee-DEES-see-mo VOL-to" in Italian.
Essence of Christianity
The essence of our spirit is the intangible core of our being that encompasses our beliefs, values, emotions, and consciousness. It is the source of our individuality and inner strength, guiding our thoughts and actions.
English is a language. I is a letter of the alphabet. Consciousness is universal.
"Mazhai Saral" translates to "Rain Flow" in English. It refers to the gentle and flowing nature of rain, often evoking imagery of beauty and tranquility associated with rainfall in Tamil literature and culture. The phrase captures the essence of rain as a nurturing and refreshing element in nature.
"Shiniki" is a Japanese term that can refer to "life force" or "vital energy," often associated with concepts of vitality and well-being. In broader contexts, it can relate to spiritual or physical health. Depending on usage, it may also denote a person's essence or inner strength.
This is an adverb Translation En substance It could be translated in "en l'essence" but only scholars would do it.
Yachiyo Kuroki has written: 'Nihongaku to sekai kakumei' -- subject(s): Essence, genius, nature, Japanese Messianism, Messianism, Japanese, Shinto
"Niv essence bas" translates from Hebrew to "the essence of the daughter." In this context, "niv" means "essence" or "soul," "essence" refers to the intrinsic nature or indispensable quality, and "bas" means "daughter." The phrase might be used to convey the importance or value of a daughter in a familial or cultural context.