English
Hail Mary, full of grace, the Lord is with thee. Blessed art thou amongst women, and blessed is the fruit of thy womb, Jesus. Holy Mary, mother of God, pray for us sinners, now and at the hour of our death. Amen.
Latin
Ave Maria, gratia plena, Dominus tecum. Benedicta tu in mulieribus, et bendictus fructus ventris tui Iesus. Sancta Maria, mater Dei, ora pro nobis peccatoribus, nunc et in hora mortis nostrae. Amen.
Spanish
Dios te salve, María, llena eres de gracia, el Señor es contigo. Bendita tú eres entre todas las mujeres, y bendito es el fruto de tu vientre, Jesús. Santa María, Madre de Dios, ruega por nosotros, pecadores, ahora y en la hora de nuestra muerte. Amen.
Italian
Ave Maria, piena di grazia, il Signore è con te. Tu sei benedetta fra le donne e benedetto è il frutto del tuo seno, Gesú. Santa Maria, Madre di Dio, prega per noi peccatori, adesso e nell'ora della nostra morte. Amen.
Portugese
Avé Maria, cheia de graça, o Senhor é convosco. Bendita sois vós entre as mulheres; bendito é o fruto do vosso ventre, Jesus. Santa Maria, mãe de Deus, rogai por nós, pecadores, agora e na hora da nossa morte. Amen.
French
Je vous salue, Marie, pleine de grâce. Le Seigneur est avec vous. Vous êtes bénie entre toutes les femmes, et Jésus, le fruit de vos entrailles, est béni. Sainte Marie, Mère de Dieu, Priez pour nous, pauvres pécheurs, maintenant et à l'heure de notre mort. Amen.
German
Gegrüßet seist du, Maria, voll der Gnade, der Herr ist mit dir. Du bist gebenedeit unter den Frauen, und gebenedeit ist die Frucht deines Leibes, Jesus. Heilige Maria, Mutter Gottes, bitte für uns Sünder jetzt und in der Stunde unseres Todes. Amen.
Tagalog
Aba Ginoong Maria, napupuno ka ng grasiya, Ang Panginoong Diyos ay sumasaiyo. Bukod kang pinagpala sa babaeng lahat At pinagpala rin naman ang anak mong si Hesus. Santa Maria, Ina ng Diyos Ipanalangin mo kaming makasalanan Ngayon at kung kami'y mamamatay. Amen.
Ave Maria gratia plena, Dominus tecum, benedicta tu in mulieribus et benedictus fructus ventris tui, Iesus. Sancta Maria, Mater Dei, ora pro nobis peccatoribus, nunc et in hora mortis nostrae. Amen
The answer is either the ave Maria or ave regina !
According to Greek mythology Artemis was the goddess of the hunt since the begining of time. Then, the Romans (to honor her) gave her the moon and she was renamed Luna from the latin word lunar.
The Mormon Tabernacle Choir's most popular record has been a 1959 release of "The Battle Hymn of the Republic" recorded with Eugene Ormandy and the Philadelphia Philharmonic Orchestra. This recording received "gold record" status. The Choir also received a Grammy Award for "The Battle Hymn of the Republic" in 1959.
Issac Watts, on English hymn writer, wrote the words to, Joy to the World. Lowell Mason adapted and arranged the music to the hymn in 1839. It is believed the the melody he used originated from Handel.
I believe it was built to honor Artemis.
"Piety", a religious term meaning religious devotion or spirituality, is derived from the Latin word "pietas" which was a highly valued Roman virtue or a term referring to a respectful familial love as the love from a son to a father.
One honor in three is the English equivalent of 'Tribus honor unus'. In the word by word translation, the noun 'tribus' means 'the third part'. The noun 'honor' means 'honor'. The numerical adjective 'unus' means 'one'. The Latin phrase is the last line of the hymn 'Ave Maria Stellis'. The hymn most likely dates back to the eighth century. It's a well known and respected Marian hymn in the liturgy of the Roman Catholic Church.
the latin word honor, honoris translates to honor or glory.
honor
Mary Bridget O'Brien has written: 'Title of address in Christian Latin epistolography to 543 A.D' -- subject(s): Early Christian literature, Forms of Address, History, History and criticism, Latin Authors, Latin Letter writing, Latin language, Latin letters, Semantics, Titles of honor and nobility
lord i lift your name on high
Honor-Mary Allen has written: 'All alone and laughing'
but there are many ways to say it in latin*excolo: to honor , polish, adorn, refine.*fides: promise, word of honor, trust, confidence, reliance, belief, faith.*honor: honor, esteem*macto: to magnify, glorify, honor.*ornamentum: trappings; furniture; decorations, weapons; honor, distinction
there is a latin word/phrase - a cappella - which means at church or singing usuing just vocals ------------------------------ No,a Capella is Italian and a Capella means, in the Chapel... and tells singers that they will be singing by themselves without instruments. Hymn is a noun and a verb....to hymn is to sing, but this use is rare. Comes from Greek, Hymnos through Latin Hymnus that became English Hymn. Chant is french for song...hymnus is Latin for song....
Per the credits, it's SHEDAISY.
"for the sake of honor": honoris causa or honoris gratia.
a stone tablet
a stone tablet