Durch Adams Fall ist ganz verderbt is a chorale by Lazarus Spengler (1524). The sentence on its own translates as Through Adam's fall is completely corrupted.
The translation of the full text is as follows:
Through Adam's fall human nature
and character is completely corrupted,
the same poison has been inherited by us,
so that we would not be able to recover health
without God's comfort, who has redeemed us
from the great harm
that was done when the serpent overcame Eve
and led her to bring God's wrath upon herself.
Since the time when the serpent brought Eve
to abandon God's word, which she despised,
through her death
was brought on all of us,
so that there was necessity
that God should give to us his dear son,
the throne of grace,
in whom we wish to live.
Just as another's guilt has brought us
shame in Adam,
so another's grace in Christ has brought us
all reconciliation;
and just as for me through Adams fall
everything perished eternally in death,
so God through Christ's death
has renewed what was ruined.
He therefore gave his son to us,
while we were still his enemies.
For our sake He hung on the cross,
was put to death and went to heaven.
By this means we have been redeemed from death and suffering.
If we place our trust in this stronghold,
the Father's word,
why should anyone have any horror of death?
He is the way, the light, the gate,
the truth and the life,
the Father's counsel and eternal Word,
that He has given to us as protection,
so that with bold confidence
we may believe firmly in Him
and for this reason no might nor force
will snatch us from His hand.
Mankind is godless and cursed,
his salvation is still distant,
he looks for comfort from men
and not from God the Lord;
for if anyone who sets a different goal
without this comforter,
the Devil's might and cunning
can very soon terrify him.
Who hopes in God and trusts in Him
will never be put to shame.
For anyone who builds on this rock,
even if something befall him
that seems like misfortune,
I have never seen anyone fall
who relies on God's comfort,
He helps all those who believe.
I pray, o Lord, from the depths of my heart
that you may not take from me
Your holy word from my mouth;
so will I not be put to shame by
my sin and guilt, since in your grace
I place all my trust.
Whoever relies firmly upon this
will never look on death.
Your holy word is a blazing lantern
For my feet.
A light that shows me the way Ahead;
As this morning Star
rises within us we understand
the great gifts
that God's spirit has certainly promised to us,
and in these we have our hope.
Adams Fall has 245 pages.
Adams Fall was created in 2000-10.
Catharine Adams has written: 'Niagara District fall assizes' 'Niagara District fall assizes'
"Fall" in English is πτώση in Greek.
Things Fall Apart was written and originally published in English.
"Fall in line" is Standard idiomatic English, meaning to stand shoulder-to-shoulder in ranks.
Fall as in the season? "Aki." Fall as in, to fall? "Ochiru."
It is fall.
The English equivalent of the word "Patulan" is to fall for someone.
Chute in French means a "fall" in English.
In English, Autumn
Autumn