Translation: Mabruk le-khatubatek (مبروك لخطوبتك)
Note: This assumes that the engagement is a pre-marriage engagement. The translation would be different if "engagement" is a euphemism for a job or a position.
baby in normal Arabic : tefel ,,, written as : طفل in Egyptian accent you say : ayyel or ayyel soghayyar hope this helps :)
Habeebty el Sgheereh
I speak Arabic but most of the time i use 'baby' they'll understand but for a child or infant you could say 'jahil' :) Hope I helped :)
gidid
Ţflطفل
waladi- boy, binti- girl
عندك طفل. And you can pronounce it: endak tefel
thanks baby, i love you more
In Egypt, "baby" is commonly referred to as "طفل" (tafl) in Arabic.
Hi baby miss you you much : in formal language you say --> ahlan ya waladi ,, eshtaqto laka katheran. and it is written this way : أهلا يا ولدي, اشتقت لك كثيرا in non-formal language you say --> ahlaan habebee eshta'tellak kteer.
Happy new year : sanaa sa'eeda ( in Arabic ). and it is written this way : سنة سعيدة
simply New York نيو يورك