From a boy to a girl: Ani tzarich otach achshav (אני צריך אותך עכשיו)
From a girl to a boy: Ani tzricha ot'cha achshav (אני צריכה אותך עכשיו)
From a girl to a girl: Ani tzricha otach achshav (אני צריכה אותך עכשיו)
From a boy to a boy: Ani tzarich ot'cha achshav(אני צריך אותך עכשיו)
E'lo-him ani tsarikh ot'kha = אלוהים אני צריך אותך
If you mean present as in a gift - the word in Hebrew is "Matana" - מתנה. If you mean to say present, as in now - the word in Hebrew is "Ho've" - הווה.
Hebrew: akhsháv (עכשיו)Greek: tóra amésos (τώρα αμέσως)
anakhnu tsrikhim hora'ot
You would need the rest of the sentence in order to translate that.
You say 'Yalda' in Hebrew
Has in Hebrew is: YESH
"Tikra" (תקרה) is how you say ceiling in Hebrew.
gabbiam is not a real word. It's very close to the Hebrew word gabbai (גבאי) which originally meant treasurer, but now refers to a synagogue caretaker.
Shu'taf is partner in Hebrew
Network in Hebrew is 'Reshet'
Inawah has no meaning in Hebrew
Mustache is 'Safam' in Hebrew