answersLogoWhite

0

You would say "Recé para la felicidad". The main verb is "rezar", meaning "to pray". "Recé" is the preterit (simple past) form of the verb. You would use "para" in this case, rather than "por". "Por" would imply some kind of transfer, "I pray in return for happiness", which doesn't quite fit. In Spanish, nouns expressing a concept are usually preceded by the definite article "el" or "la". This is not the case in English, so this literally is "I prayed for the happiness". This has to be taken into account in translations, or else you will end up with many extra "the's".

User Avatar

Wiki User

14y ago

What else can I help you with?