answersLogoWhite

0


Best Answer

Non vedo l'ora di vederti! is an Italian equivalent of the English phrase "I can't wait to see you!"

Specifically, the adverb non is "not." The present indicative verb vedo literally means "(I) am seeing, do see, see." The feminine singular definite article la* means "the." The feminine noun ora means "hour." The dependent preposition di literally means "of." The present infinitive vedere** means "to see." The object pronoun titranslates as "(informal singular) you."

The pronunciation will be "non VEY-do LO-ra dee vey-DER-tee" in Italian.

*The final vowel drops -- and is replaced by an apostrophe -- before a noun whose spelling begins with a vowel.

*The final vowel drops when a pronoun is added to the ending of the present infinitive.

User Avatar

Wiki User

11y ago
This answer is:
User Avatar
More answers
User Avatar

Wiki User

10y ago

Non vedo l'ora di fare l'amore con te! is an Italian equivalent of the English phrase "I can't wait to make love to you!"

Specifically, the adverb non is "not". The verb vedo literally means "(I) am seeing, do see, see". The feminine singular definite article la* means "the". The feminine noun ora means "hour". The dependent preposition di literally means "of". The present infinitive faremeans "to do, to make". The masculine singular definite article l'* means "the". The masculine noun amore means "love". The preposition con means "with". The personal pronoun te translates as "(informal singular) you".

The pronunciation will be "non VEY-do LO-ra dee FA-rey la-MO-rey kon tey" in Italian.

*The feminine singular definite article la and the masculine il become l' before a noun whose spelling begins with a vowel.

This answer is:
User Avatar

User Avatar

Wiki User

6y ago

Voglio abbracciarvi! and Voglio stringerti! are Italian equivalents of the English phrase "I want to hold you!" Context makes clear whether one "you" (case 1) or two or more "you all" (example 2) suits for a friendly embrace (instance 1) or a romantic hold (option 2). The respective pronunciations will be "VO-lyo AR-brat-TCHAR-vee" in the plural and "VO-lyo streen-DJER-tee" in the singular in Pisan Italian.

This answer is:
User Avatar

User Avatar

Wiki User

15y ago

Non vedo l'ora finche sto fra le tue braccia.

This answer is:
User Avatar

User Avatar

Wiki User

14y ago

cannot wait to kiss you - can't wait to kiss si

This answer is:
User Avatar

User Avatar

Wiki User

14y ago

Non posso aspettare per rivederti

This answer is:
User Avatar

User Avatar

Wiki User

8y ago

non vedo l'ora di vederti.

This answer is:
User Avatar

User Avatar

Wiki User

13y ago

Non Posso Aspettare Di Vederti

This answer is:
User Avatar

Add your answer:

Earn +20 pts
Q: What is 'I can't wait until you are holding me in your arms' when translated from English to Italian?
Write your answer...
Submit
Still have questions?
magnify glass
imp
Related questions

What is 'until Wednesday' when translated from English to Italian?

Fino a Mercoledì


What is 'until' when translated from English to Italian?

Fino a is an Italian equivalent of the English word "until." The prepositional phrase also translates as "till," "to" or "up to" in English. the pronunciation will be "FEE-no a" in Italian.


What is 'Until I see you' when translated from English to Italian?

Arrivederci literally means until I see you again


What is 'Friends until the end' when translated from English to Italian?

Amici per sempre.


What is 'I can't wait until you are single' when translated from English to Italian?

"I can't wait until you are single!" in English is Non vedo l'ora che tu sia single! in Italian.


What is '23 hours until I see you' when translated from English to Italian?

"Twenty-three hours until I see you" in English means Ti vedo in ventitre ore ("I'll see you in 23 hours!") in Italian.


What is 'Have a good night until we meet again' when translated from English to Italian?

"Have a good night until we meet again!" in English is Avere una buona nottata fino a quando ci incontreremo di nuovo! in Italian.


What is 'Till then' when translated from English to Italian?

Fino ad allora is an Italian equivalent of the English phrase "Till then." The phrase literally translates by word order into English as "until to that moment (that time, then)." The pronunciation will be "FEE-no A-dal-LO-ra" in Italian.


What is 'fibrinogeno' when translated from Italian to English?

"Fibrinogen" -- a glycoprotein which helps blood clot formation by netting and stabilizing the wounded area until healed -- is an English equivalent of the Italian masculine singular noun fibrinogeno. The pronunciation will be "FEE-bree-NO-djey-no" in Italian.


What is 'tomorrow' when translated from English to Italian?

"Until tomorrow" is an English equivalent of the Italian phrase a domani.Specifically, the preposition a means "at, till, to, until." The adverb/masculine noun domani means "tomorrow." The pronunciation is "ah doh-MAH-nee."


What is 'Arrivederci' when translated from Italian to English?

"Farewell," "Goodbye," "See you again," and "See you later" are English equivalents of the Italian word Arrivederci! The present infinitive and reflexive pronoun translate literally into English as "To see ourselves again." The pronunciation will be "ar-REE-vey-DER-tchee" in Italian.


What is 'Italian numbers up to 20' when translated from English to Italian?

Numeri italiani fino a ventiis an Italian equivalent of the English phrase "Italian numbers up to twenty."Specifically, the masculine noun numeri is "numbers." The masculine adjective italiani means "Italian." The prepositional phrase fino a means "until, up to." The number ventitranslates as "twenty (20)."The pronunciation will be "NOO-mey-REE-ta-LYA-nee FEE-no a VEN-tee" in Italian.