If you are talking about senses, like your 5 senses, then it is called 'sens'.
naturellement means naturally in the sense of nature. bien entendu means naturally in the sense of 'of course'
Common sense is "le bon sens" in French. You could also hear the more literary (or at least used a high level of language) expression "le sens commun", but this is much less in use.
In fact is 'en fait' in French.
Just say Noah normally.
taille normale is the translation in French. This is the meaning of Normal sized in French.
In a courtroom sense then evidence = témoignage
In French, you can say "Ça n'a aucun sens." or "Cela n'a aucun sens." to express "That makes no sense."
a light skin (in the sense of "fair complexion") is 'peau claire' in French.
Uhmmm..........Je n'ont aucun sens de l'humour
The phrase 'as well' can be translated to French as "aussi" or "également". For example, "I speak French as well" can be translated to "Je parle français aussi" or "Je parle français également" in French.
naturellement means naturally in the sense of nature. bien entendu means naturally in the sense of 'of course'
"We love we" doesn't make sense even in English.
dumb in the sense of mute = muet (boy) or muette (girl) dumb in the sense of stupid = bête
Something is "quelque chose" in French. Dollars are called the same. The whole makes little sense to me.
If you mean come on in the sense of "oh, stop it," use allez. If you mean "come" it is venez.Come on in french is Avancé
It depends on what sense you mean."Charge" as a noun is the same in French: charge. But the meaning is different for the associated French verb, charger. The basic sense of the verb charger in French is to load something, like a gun or a truck.To say "charge" as a verb - for example in a military sense - you would have to conjugate the French verb, foncer. If you wanted to say "I am charging", you would say je fonce. If you wanted to say "they are charging", you would say ils foncent or elles foncent depending on whether it was a group of men or a mixed-gender group (ils) or a group of women (elles).If you wanted to order a group of people to charge, you would say: foncez!
"vous n'êtes pas poli / pas polie" "vous êtes impoli / impolie" (with the more direct sense of "you are rude") We wouldn't say this in French