There is no distinction in Hebrew between "dead" and "dying". You could say "The dead and the ones who are about to die" which is "hametim ve'eleh she omdim lamut (×”×ž×ª×™× ×•×לה ×©×¢×•×ž×“×™× ×œ×ž×•×ª)
Bringer of death = ×ž×‘×™× ×ž×•×•×ª (meh-VEE MAH-vet)
Mal'ach ha-mavet.
Angle of Death = zaveet mavet (זוית מוות)* Angel 0f Death = mal'akh mavet (מלאך מוות) *This first phrase is complete nonsense, in case you haven't figured it out yet.
Your name is angel (to a woman) = shmech mal'ach (שמך מלאך)ֽ
"Mal'ach katan" (מלאך קטן).
"Mal'ach hamud" (מלאך חמוד).
Passover (also called Pesach)
Yes, it means "angel of death" and is pronounced "Malach Ha-Mavet" in Modern Hebrew.
How do you say "The Angel of Death" in German?
There is no Hebrew word for this, because archangels are not a part of the Jewish religion. But you could say "head angel" which is ma'akh roshi (מלאך ראשי)
chalomot paz, mal'achi (חלומות פז, מלאכי)
Angel of death
mal'ách yaféh (מלאך יפה)
"Angel Desire" can be translated as words into Hebrew, but this is not a name: angel = mal'ahkh (מלאך) desire = ta'avah (תאווה)