Yurei wo Miteita!
'Ningyou Akumu Shiryo
幽霊暗殺者 Yūrei ansatsu-sha
お化け - Obake
The word for ghost in Russian is "призрак" (pronounced "prizrak").
"Ghost" in Polish is "Duch".
how to say "editor" in japanese
To say old Japanese illustrations in Japanese, you say "Mukashi no Nihon no irasuto".
You may say 'seishin' or 'kokoro,' written: 精神 心 If you're referring to "spirit" in the sense of "ghost," you may say 'yuurei,' written: 幽霊
Assuming it is from a Japanese source: It means 'ghost' in Japanese. Please take into account that the definition of Ghost in Japan isn't exactly the same as it is in Western cultures. So the translation might not be 100% as expected. Also 'go-suto' is more of an older language definition then say, what a teenager in Tokyo might use in conversation.
It is a baby in nurses hands.
we say Nakagawa if we want to say inside in Japanese.