The word Cogida comes from the Spanish verb "Coger", which usually means "to catch", but in some countries, the word Coger is used vulgarly to mean "To screw"
Therefore, "No doy una cogida" is the Spanish equivalent of saying "I don't give a damn" or "I don't give an eff."
Because of it's unusually vulgar connotation, it is not something you should ever say to anyone, especially if you do not know them or they are older/more experienced than you. It is a very inappropriate phrase and could get someone in a lot of trouble if said to the wrong person.
"No doy una cogida" translates to "I don't give a fuck" in English.
"A girl that has a brother"
"Una pregunta" means "a question" in English.
"Una llegada" translates to "an arrival" in English.
It could be either of the following: 1) You have a sister. 2) He/she has a sister.
"No soy una seΓ±orita" means "I am not a lady" in English.
Te doy una pista.
A paper
There is a beach.
You are invited to a party.
Debes darle una buena propina= You should give her a nice tip. (Leave the "s" off debes if it's a formal relationship.)
"A girl that has a brother"
Una carpels in English
Una in Italian means "a," "an," or "one" in English.
"Una botella" means "on bottle" in English.
I am eating a cookie = Estoy comiendo una galleta. Or you could say "Como una galleta." Literally this is "I eat a cookie", but is usually translated into the English progressive.
You say, "Hai giocato una buona partita."
It could be either of the following: 1) You have a sister. 2) He/she has a sister.