That depends on the country you come from.
To speak with a Yiddish accent, you can focus on pronouncing certain sounds differently, like emphasizing the "ch" sound (more like clearing your throat), adding a bit of a "d" sound after words ending in "t" or "s," and drawing out vowel sounds. Listening to native Yiddish speakers can also help you mimic the accent more accurately.
Yiddish has many accents, depending on country of origin. In order to learn an accent, the best method is to listen to native speakers carefully.
Unless you are playing a part in a dramatic production and are quite good at it, or a Jew speaking to other Jews, then don't. You'll come off as crude and in terrible taste. Regardless of intent, a Yiddish-accented English speaker is provided in the link below.
UNFORTUNATLEY, I have not been able to find how to say Theresa in Yiddish, but you might b able to say the word in a Yiddish accent.
Well Modern Hebrew is basically Spanish Hebrew with a Yiddish/Central European accent. -In Modern Hebrew the R can be pronounced as the guttural back of the throat French R (although it can also be trilled as in Spanish or Arabic). -Although Biblical Hebrew had the "th" sound, Modern Hebrew does not so pronounce any ''th's'' as d, t, z, or s. -There is no W sound in Modern Hebrew (because of Yiddish influence) but Most Modern Hebrew speakers can pronounce this sound. -The H is barely pronounced -The vowels are only long in Modern Hebrew (thus a is pronounced "ah"; e= eh; i=ee; o=oh; u=oo) Thats all I could say. The Israeli accent unique and sounds like a French accent with Spanish, Arabic, Russian, and Yiddish influence.
The A in accent has a short A sound, as in back, and the E has a short E sound (ak-sent).
A heavy ukranian accent will sound russian, a lighter one will sound german.
Same as in English, since both languages got it from the same place. Only with a Yiddish accent, it would sound more like "dawktawr". Straight from German. .................................................................................................... "Dokter" in Yiddish refers to a physician. "Doktor" in Yiddish refers to person holding a doctorate degree (Ph. D.) The stress is on the first syllable, and in speech the distinction between the two words is usually lost, but if you wish to use the word correctly in written Yiddish, now you know how! Source: Uriel Weinreich, Modern English-Yiddish Yiddish-English Dictionary (NY: YIVO: 1968).
Same word as in English, but with a slightly different accent. In Yiddish, it sounds something like "kooZEEN".male cousin = Kuzeen (קוזין)female cousin = Kuzeena (קוזינה)
The accent in "être" goes on the first "e" - étre. This accent, called an acute accent, changes the pronunciation of the letter "e" from a regular "e" sound to an "ay" sound.
It doesn't. A Glasgow accent is totally different from a 'Geordie' accent.
Example: Why does Yiddish sound like German?