Please note: While offering translations of commonly used phrases from one language to another may prove to be beneficial to the Answers.com user community, such as "¿Dónde está el hotel más cercano?" (Where is the closest hotel?") there are thousands of inquiries that do not, including this one.
The proper spelling is not "tienen" but "tiene" and this correction will allow you to successfully use other translation tools that you can easily find at your disposal outside of this website.
Thank you for your understanding and your continued support in maintaining a high quality of both questions and answers on Wikianswers!
Micheal
How was it? How did it go?
"Residencial" translates to "residential" in English, and it refers to anything related to housing or living accommodations. It can be used to describe neighborhoods, buildings, or areas that are primarily designated for residential purposes.
There are so many different ways to translate spanish to english. A spanish to english dictionary would be helpful, also an app would be helpful if a person is traveling.
The name Ladislaw or Wladislaw/Vladislaw has no English equivalent.
comfortable
I would recommend a French-English dictionary, or Google Translate, if you need answers faster. Both are easy to use.
To translate French to English, one can use a dictionary but the easiest way to translate would be by using Google Translate. This allows a user to translate between many different languages and is done instantly on a computer.
You would translate from Marathi to English using a translation program like Google Translate. You could also ask a native speaker to translate for you.
That would translate to English as: "The boy please"
El saco would translate to mean the sack in English.
Dos sentimientos would translate to two feelings in English.