Chutzpah is a common Yiddish term that describes a person's audacity, their "nerve" or "guts", so to speak. This term is quite common among both Yiddish, and non-Yiddish speakers.
Chutzpah means "shameless audacity; impudence." Synonyms would be guts, temerity, nerve, or guts. For example, an ex-girlfriend who wants to warn a new girlfriend about the actions of her boyfriend may need a lot of chutzpah to get through it. Used in a sentence: "He had a lot of chutzpah showing up at his ex's birthday party."
The Yiddish word for courage or nerve is "chutzpah." It is often used to describe someone who has audacity or boldness in the face of challenges.
The Yiddish term for friend is "פֿרייַנד" (friend).
The Yiddish term for trouble maker is "shnorrer."
The Yiddish slang term for "uncle" is "tante" (pronounced "tanta"). However, it is important to note that this is a slang term and not the formal Yiddish word for uncle, which is "onkel."
Chutzpah is absolute cheek, nerve, effrontery. It is a Yiddish word, I believe.
Chutzpah means "shameless audacity; impudence." Synonyms would be guts, temerity, nerve, or guts. For example, an ex-girlfriend who wants to warn a new girlfriend about the actions of her boyfriend may need a lot of chutzpah to get through it. Used in a sentence: "He had a lot of chutzpah showing up at his ex's birthday party."
The Yiddish word for courage or nerve is "chutzpah." It is often used to describe someone who has audacity or boldness in the face of challenges.
There is actually no such thing as a Jewish word, but if you meant Yiddish, it's chutzpah. The Hebrew equivalent is chootz-pah-nee.
There is actually no such thing as a Jewish word, but if you meant Yiddish, it's chutzpah. The Hebrew equivalent is chootz-pah-nee.
The Yiddish term for friend is "פֿרייַנד" (friend).
The Yiddish term for trouble maker is "shnorrer."
Yes, a commonly used Yiddish term for an arrogant little man is "pisher." This word can denote someone who is insignificant or small-minded, often used in a dismissive or derogatory context. Another phrase that might fit is "chutzpah," which refers to audacity or boldness, often with a negative connotation when describing someone who oversteps their bounds.
Chutzpah - 2011 Chutzpah Intro 1-1 was released on: USA: December 2011
I believe you would use the Hebrew "TSNI-yoos". Intriguingly, that turns out to be a jawbreaker and a real mouthful for habituated English speakers ... worse, even, than "chutzpah".
The Yiddish term for in-laws is "מחותנים" (mekhutonim).
Beyond Chutzpah was created in 2005.