a derrogatory word is the same thing in Hebrew that it is in English: a word with a bad or negative meaning. If you are asking how to say "derrogatory word" in Hebrew, it's milah lo tovah (מילה ×œ× ×˜×•×‘×”)
No, the word Hebrew is not derogatory when referring to the language of Israel or the Ancient Hebrew civilization. However, in context, it can have a derogatory meaning if you're screaming it at a Jewish person.
okama is a somewhat derrogatory word for gay people.
When it was first used in Antioch, it is possible it was meant as a derrogatory term, but now it is not considered one. Christian means "follower of Christ."
There is no Hebrew word for "an." There is no indefinite article in Hebrew.
Calalini is not a Hebrew word and has no meaning in Hebrew.
It is a derrogatory term for an Irish person
I grew up in Brooklyn, and this derrogatory term was used to describe someone who was dumb or socially awkward. Anybody else remember this?
The word "womack" doesn't have a Hebrew definition.The word "womack" doesn't have a Hebrew word. It's a name. You can spell it ווֹמאק in Hebrew letters.
Sydney is not a Hebrew word. It has no meaning in Hebrew.
diestra has no meaning in Hebrew. This is not a Hebrew word.
But is not a a Hebrew word. The English word But means אבל (aval) in Hebrew.
No. Janah is not a Hebrew word, and the Hebrew word for Paradise comes from the Hebrew word pardess (פרדס) which means "orchard."
The Hebrew word "Notsri" (× ×•×¦×¨×™) does not appear in the Hebrew Bible. Notsri is a Modern Hebrew word.