Japanese does not have an alphabet.
Japanese writing is syllabic whereas the English alphabet is segmental. What this means is that each basic Japanese syllable is given more than one English phoneme.
A couple of examples:
は - "ha" is made up of phonemes h and a
し - "shi" is made up of phonemes sh and i
Furthermore, Japanese also uses logograms from Chinese, which means one character can represent an entire word.
A couple more examples:
東 - ひがし "higashi" means east
朝 - あさ "asa" means morning
There isn't any exactly translation, but if you buy a ghood Japanese gramar book, it should have the sounds for the kana.
The Japanese language has many different forms of the English word "grand". One Japanese translation (spelled with the English alphabet) would be "gurando".
There is only one English alphabet, and it cannot be translated into the Japanese alphabet because there is no such thing as a Japanese alphabet. Japanese uses syllabaries and picture-symbols in its writing.
13
There is none; Japan doesn't use English letters. The closest thing would be the translation of the sound "aa", which would be あ.
"tu" is not a valid Japanese syllable and therefore, could have no translation as it has no meaning in Japanese.
what is your name
"Rap" stays English in Japanese, just as "tsunami" remains Japanese in the English language.
Though Google's translation service is not particularly accurate for anything beyond the most rudimentary sentences, if you are translating into Japanese there is an option to "Show Romanization", this will display the Japanese with the Latin Alphabet.
Yes, they did. Like the alphabet here is ABCDEFFHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ so in japan its ¥£€#££€'
Kita.
It is 'shika.'
In Japanese, when the word no is said, it can be said as ___, ______, or ________. The Japanese language does not use the same alphabet as the English language.