It should be "porque". Because you are mine.
It means because you are mine
"Por que eres mujer" translated to English means "why are you a woman?"
¿por que eres tan malo?
"Te quiero por lo que eres" translates to "I love you for who you are." It conveys an appreciation for the person's character, qualities, and essence rather than external factors.
Amor mio, no se (accent on the 'e') = I don't know, my love. Tu piensa(s) (que) tu eres mas smart que.... = You think you are smarter than.... (I suspect the 'Me' in 'Mean' is supposed to be the end of the above sentence)
'Porque tu eres mi esposa' = Because you are my wife 'Por que tu eres mi esposa?' (unusual word-order)= 'Why are you my wife?' or even 'Why you are my wife' (in both cases, an accent over the 'e' in 'que'
what are you?
Eres una hermosura (You're so beautiful) or Oh Dios mio, que linda eres
"How old are you? From what I can tell, you are very young."
Dios mio, por que estoy tan feliz? There's an accent over the i in mio, over the e in que, and over the i in feliz.
por kay (spelt 'por que') is simply "why"; e.g. 'por que no?', "why not?"
you know you're beautiful don't you. That's why you make me suffer
Por favor, sea / sé mío,a para siempre.Analyse the imperative of the verb "ser":Direct way:Sé (tú)Sea (usted)Seamos (nosotros, as)Sean (ustedes)Sed (vosotros, as)Indirect way:Que sea (yo, él / ella)Que sean (ellos, ellas)