This is not a question. If you mean "What is meant by 'context' in Standard English then it refers to the meaning or interpretation of a word from the way it was used. For example, the word 'bowl' is generally a container but if it is used like this; "They did not bowl well and lost the match." The context of the word 'bowl' must be interpreted to mean 'to throw a ball at a batsman' in cricket or Baseball. That is context in Standard English.
Christopher McMaster
48 Erthig Road
Belmont
Port of Spain
Trinidad
West Indies
Home, 868-624-5451
e-mail: mc.masterchris@hotmail.com
Alternate: c.a.l.mcmaster@gmail.com
Jargon is a term that is used to describe a set of words that have a specific meaning in a specific context.
Also means 'Pink' if in a color context.
Literally it means: We are all. Depending on the context it probably means something like: The people you see are all the people that are going to show up.
Idioms are common in informal context, but they are found in all registers of English usage.
England is where the story is set.
In the context "this setup works great!", it is one word. In the context "I have to set up the table still", it is two words. In the context, "it was a set-up, I am innocent!", it is hyphenated.
because they did
Jargon is a term that is used to describe a set of words that have a specific meaning in a specific context.
efijeifje
You should hyphenate "set up" when it is used as a compound adjective before a noun, as in "set-up process" or "set-up fee." However, when used as a verb phrase, such as "I will set up the meeting," it should not be hyphenated. Always consider the context to determine the correct form.
The African Luhya term for the English word 'set up' is "kasia".
religous freedom
what is the meaning of social context in English
it was set up by eight english nobles who received a grant from the king for the land- audrey:)
The context of the Articles of Organization document is a rulebook of statements telling people what they need to have and do in order to set up an LLC.
Orsetta in the feminine and orsetto in the masculine are Italian equivalents of the English phrase "bear cub." Context makes clear which option suits. The respective pronunciations will be "or-SET-ta" in the feminine and "or-SET-to" in the masculine in Italian.
Jahangir agreed to allow the English to set up a base of operations for trade in India.