It means that someone put the English text "Too much work, too little time, not enough pay" into an automatic online translator and got bad Latin out. Nimium opus parum vicis not satis persolvo actually means "Too much, work. Too little alternation. I don't pay enough."
A better translation would be Nimium laboris, parum temporis, non satis aeris.
villa, vicis
The answer is: Nocens Vicis
No. He never married and was gay.
Vicis est volatilis is what you get when you tiry to translate the English sentence "time is flying" or "time is swift" using an online translator. It's not good Latin: vicis is "time" in the sense of "a time at bat", and furthermore never appears as the subject of a sentence. The proper translation is Tempus est volatile, or even better Tempus fugit.
I will love you for all the time
This is false Latin produced by a certain online translation site. Literally it means "Not he of alternation" or "not he of turn". The English phrase that called forth this nonsense was probably "Not this time", which would be better translated as Non hac vice.
Baverstock School's motto is 'Strive to Succeed'.
This is what you get when you enter "the time is now" into a certain online translator. It's not good Latin; the problem is that the word vicis never appears in the nominative case, that is, as the subject of a sentence; also, vicis means "time" as in, say, "a time at bat", not "the right moment; the proper time". For that meaning, Latin uses tempus or occasio.The Roman playwright Plautus (Titus Macchius Plautus, c. 254-184 BC) combined both of these words in a sentence from his play Pseudolus: nunc occasio est et tempus, "now is the opportunity and the time". "The time is now" all by itself would be nunc est tempus.
The Latin word for events is "saltem". For more Latin translations, you could utilize an online translator or use a Latin textbook.
Leonardo da Vinci's inventions were important because most people believed that he predicted them, because they are very similar to the inventions we have today, such as the tank, helicopter, parachute and many more.
Vita est brevis life is short ars longa art long (here and in the rest of the phrase, "est," 3rd singular person active form of the verb to be, is carried from the previous part to the rest so to mean "art IS long") vicis volatilis change swift, change is swift experiment proditus ratio difficilis (here "experiment" should probably read "experimentUM" to make any sense, since "experiment" is not declined.) If so,: "experience having being put forth consideration is difficult" Hope this helps.
Volleyball is a sports equipment item. VICIS brand football helmets are sports equipment.