It means a building
In Moroccan Arabic it means, "my love" Moroccan Arabic is basically slang Arabic
In Moroccan Arabic it means, "my love" Moroccan Arabic is basically slang Arabic
it is an exclusivly moroccan arabic, it means "lady or "mame"
It's not French, it's Arabic :) Walou is nothing (Moroccan Arabic I believe) and Hbibi (Habibi) is My darling/love/Sweetie
Amara means favour
Crazy: majnoon written as: مجنون
Urgent affairs or business. It has the meaning of assistance in the query Haja amara? but this is very rare.
It is a name of Moroccan origins, coming from the arabic word sebag.
Although the majority of linguists group it with the Eastern Arabic dialect group, it still shares many similarities with Western Arabic as well. Some linguists agree that Egyptian Arabic constitutes its own group because it is still different from both groups in terms of phonology and semantics. Some similarities between Egyptian and Eastern,e.g, Standard Arabic: Waqtun (time) Eastern(Lebanese): Wa'et Western(Moroccan): Weqt Egyptian: Wa't Standard Arabic: Men (who) Eastern(Lebanese): meen Western(Moroccan): Ashkoon Egyptian: Meen Standard Arabic: Anaa uHibbuka (I love you) Eastern(Lebanese): Enaa bHibbaak Western(Moroccan): Kanebgheek Egyptian: Ana baHebbak Some similarities between Egyptian and Western, e.g, Standard Arabic: Rajulan (man) Eastern(Lebanese): Zalame Western(Moroccan): Rajel Egyptian: Raagil Standard Arabic: Ayna (where) Eastern(Lebanese): Wein Western(Moroccan): Feen Egyptian: Fein Standard Arabic: Lam yabda' (he didn't start) Eastern(Lebanese): Ma ballesh Western(Moroccan): Ma bida-sh Egyptian: Ma bada'-sh In some cases, although rarely, Eastern Arabic may share more with Western Arabic than Egyptian does, e.g, Standard Arabic: Kayfa (how) Eastern(Lebanese): Keef Western(Moroccan): Kifash Egyptian: Izzaay Standard Arabic: Bakaa (he cried) Eastern(Lebanese): Biki Western(Moroccan): Bika Egyptian: 'ayyat Standard Arabic: Sagheerun Eastern(Lebanese): Izgheer Western(Moroccan): Sgheer Egyptian: Sughayyar These are just a few terms that reflect the similarities between Egyptian Arabic and these two Dialect groups. You will more than likely find speakers of Egyptian Arabic who can comprehend Eastern Arabic with ease rather than Western Arabic. In terms of the structure of Egyptian, it is more similar to the Western varieties as shown above ^ with verb conjugations. However in terms of vocabulary and to some extent phonology, Egyptian is more similar to Eastern Arabic.
Marouane Chamakh speaks French, Moroccan Arabic, and English.
French is certainly a lingua franca in Morocco, but the main language is Derija Maghribiyya or the Moroccan Dialect of Arabic.
'Presse marocaine' is in Moroccan Arabic and can be translated into 'Moroccan newspaper' in English. You can find many helpful online translators as well for translating other words.