answersLogoWhite

0


Best Answer

What it really means is that someone put something in English into one of those God-awful on-line translators and got that out. It is gibberish. It actually translates to: I custom I await. "I will wait' was probably what was entered in the translator. Actual translation for that is: Exspectabo.

User Avatar

Wiki User

14y ago
This answer is:
User Avatar

Add your answer:

Earn +20 pts
Q: What does ego mos exspecto mean?
Write your answer...
Submit
Still have questions?
magnify glass
imp
Related questions

What does Ego mos motuo mean?

You can be pretty sure that any sentence containing the words ego mos is not actual Latin, but rather a pseudo-translation produced by an online translator. This sentence is no exception. Ego mos literally means "I, the custom", and motuodoesn't exist at all.


What does 'Ego mos reprehendo suus nonnullus tunc is mos teneo' mean?

The phrase is in Latin...It means:I will check some it's then he will knowHope this helps!


What does EGO mos diligo vos pro totus vicis mean?

I will love you for all the time


What is the English translation of 'vobis ego mos'?

Whenever you see the words ego mos in what purports to be a Latin sentence, it's almost guaranteed to be the output of a particular "translation" web site that produces about 98% pure garbage. Do not trust it. (Ego mos indicates that the words "I will" appeared in the input.)In this case, the Latin words mean "to you [plural] I custom"


What does exspecto pro meus diligo mean?

For my love, I look for the


Ego mos diligo vos pro vita?

Ego mos diligo vos pro vita is a Latin quote that is used often. It means I will love you for my life.


What is 'waiting' in latin?

exspecto


How do you say expect in Latin?

Exspecto


How do you say Expectation in Latin?

Exspecto


Army word mos what it mean?

MOS Military Occupational Specialty


What does mos mean in spanish?

Más o menos = more or less.


In vita ego mos protraho quod diligo in nex ego mos operorsuperne?

This is string of Latin words turned out by an online translator, which in all likelihood bears little resemblance to the English sentence that served as its input. It literally means "In life I, the custom, produce that which I value, in death I, the custom, toil above", although even there the grammar of in nex is wrong.