the shadow, but correctly is : La Sombra.
It means, "the darkness" or "the shadow." It can also refer to an area of signal weakness for a cell phone or other radio receiver.
In German it is Schatten. In French it is Ecouter In Spanish it is Sombra
Sombra verde was created in 1954.
La Sombra was created in 1984.
Sombra from Spanish has various linked meanings. 'Un arbol que da o hace sombra', meaning a shady tree. Or, ' sin sombra de duda' meaning without a shadow of a doubt. Or 'tenner mal a sombra' is to have a bad sense of homour. Or 'ique mal a sombra' as how unlucky.
Don Segundo Sombra was created in 1926.
La sombra del iceberg was created in 2008.
La Sombra - wrestler - was born on 1989-11-03.
La sombra del otro was created in 1957.
Sombra Vengadora's birth name is Rogelio de la Paz.
There is no specific word that is exactly the same as the English "shadow". "El re de las sombras" means "the king of the shadows", but "sombra" also means "shade", so it won't have as great an affect as "shadows". You could also replace "sombras" with "oscuridad" which means darkness. This will sound cooler than "sombras", but it is not a direct translation.