hea is not a Hebrew word. You might mean:
it means that they are fond of the thing
where (but not used much); most just say hea [hay-ah], 'ai hea [I hay-ah], or auhea [ow-hay-ah]
"Kei hea taku" is a phrase in the MΔori language that translates to "where is my" in English. It is used when asking about the location of something or someone.
Sydney is not a Hebrew word. It has no meaning in Hebrew.
diestra has no meaning in Hebrew. This is not a Hebrew word.
the word "jae" is not a Hebrew word.
neelach is not a Hebrew word.
adera is not a Hebrew word.
"Ricca" is not a Hebrew word.
"Jay" is not a Hebrew word.
riuw is not a Hebrew word.
"peckel" is not a Hebrew word