answersLogoWhite

0

You may say '[anata wo] hontou ni aishiteiru,' written: [あなたを]本当に愛している

__

The Japanese don't really express love quite the way Westerners do, because of cultural differences. So there are many different ways to do so.

"suki desu" is used more often. Suki literally means "to like." You would essentially say "Anata wa suki desu." If you like somebody or something very much, "dai (literally means, big)" can be added as the prefix, and you can say "daisuki desu (大好きです)".

Both "ai (愛)" and "koi(恋)" can be roughly translated as "love" in English. However, they have a slightly different nuance."Koi" is a love for the opposite sex, or a feeling of longing for a specific person. It can be described as "romantic love" or "passionate love." While "ai" has the same meaning as "koi," it also has a definition of a general feeling of love. "Koi" can be selfish, but "ai" is a real love. Here are some lines that explain them well: Koi is always wanting. Ai is always giving.

"Aishiteru" literally means to love and is a very deep emotional way to say "I love you." It's not said as often because it isn't just the words "I love you." In Japanese culture the phrase is seen as binding. To say this means you are telling the other "I can't live without you. I need you for all eternity."

Because of Cultural differences you don't hear that last one as often.

User Avatar

Wiki User

12y ago

What else can I help you with?