Some English words that were originally Irish are-
galore - from "go leor" meaning "lots"
brogues - from "bróg" meaning "shoe"
leprechaun - from "luchorpán" meaning "small bodied"
Tory - from "tóiridhe" meaning "pursuer"
gombeen - from "gaimbín" meaning "money lender"
shamrock - from "seamróg"
gob - from "clab" meaning "mouth"
banshee - from "bean sídhe" meaning "fairy woman"
smidgeon - from "smeachán" meaning "a little taste"
boreen - from "bóithrín" meaning "little road"
hooligan - from the name "O' hUallacháin"
Irish has two form of 'to be' much like Spanish.
One of them is 'Is' with a past tense 'Ba'.
The other 'Bí' has a past tense 'bhí'.
'She was a fine woman' (Ba bhreá an bhean í).
'He was out of work' (Bhí sé as obair).
It's not an Irish word; it's an English word and has no meaning in Irish.
Sasanach
The Irish word 'te' means 'hot' in English.
'Late' is a word in English not Irish.
EIR short for Éire (Ireland)?
It the English pause word "Well" in Irish.
"Soaps" is not a word in Irish; it's an English word.
In Irish it means 'with-her'.
It does not appear to be Irish (Gaelic); maybe it is a word in Hiberno-English.
pedar isn't an Irish word. 'Peadar' is the Irish version of 'Peter'.
Unless you mean 'veain' which is a borrowing of the English 'van' it doesn't look like an Irish word.
Banana is the same in both English and Irish.
Carla is the same in Irish as it is in English
The Irish word "mé" is pronounced in English "May" like the month.