"to let" (as in "to allow") = hirsha (הרשה)
"to let" (as in "to lease") = hiskir (הישכיר)
But if you are referring to the phrase "let's....", it's completely different:
let's go (said to a male) = bo nelekh
let's go (said to a female) = boi nelekh
acceptable = kavil (קביל)accepted or popular = mekubal (מקובל)
to let go = shikhrehr (שחרר)
to allow = heershah (הירשה)
The word "let" is implied in Hebrew by the tense of the verb. For example, יְהִי אוֹר (yehi or) means either "let there be light" or "there will be light" or "may there be light".
yechólet (יְכֹלֶת)
The sound "DOOR" means 'generation' to a person who is listening in Hebrew. The entrance to a room, represented in English by the word "door", is rendered in Hebrew as the sound "DEH-let".
Let's take this slowly ... "Elimelech" is a Hebrew name. We suspect that what you want is the English interpretation of its meaning. That would be: "My god is king".
There is no Hebrew word for "an." There is no indefinite article in Hebrew.
Capacity = קִבֹּלֶת (kee-BO-let)
Calalini is not a Hebrew word and has no meaning in Hebrew.
The word was Shibolet (שיבולת), pronounced in modern Hebrew as "shee-BO-let". It means ear (of corn) or stalk (of grain).
The word "womack" doesn't have a Hebrew definition.The word "womack" doesn't have a Hebrew word. It's a name. You can spell it ווֹמאק in Hebrew letters.
Sydney is not a Hebrew word. It has no meaning in Hebrew.
diestra has no meaning in Hebrew. This is not a Hebrew word.
This question needs to be reworded, because it is not understandable.