The french worked with John the good
'from whom' is 'de qui' in French. From whom did you receive that letter?> de qui as-tu reçu cette lettre ?
Con quien means "with whom"
Spanish for 'Who are you'
"De quien" means "from whom"
"Who do you like in school?" Literally "To whom you like in school"
"Who" is an English equivalent of the French word qui. The pronoun in question also translates as "that," "which," "whom" or "whose" according to context and after prepositions. The pronunciation will be "kee" in French.
"Of whom" is a literal English equivalent of the French phrase de qui. The prepositional phrase also translates as "whose" in English. The pronunciation will be "duh kee" in French.
The French(:caitlyn parsons answered it(:--hope it helpedd(:No it was not the french it was the English.
To whom or Whose may be English equivalents of 'Ã? qui'. The preposition 'Ã?' means 'to'. The interrogative/relative 'qui' means 'who, whom'. Together, they're pronounced 'ah kee'.
The correct form is, "we will need employees who are fluent in English and French." Use "who" as a subject and "whom" as an object. One way to check is to substitute the subjective and objective forms of a pronoun into the same word structure, and see which sounds correct and which is clearly wrong.In this case, you are talking about employees, so you could use the plural pronouns "they" (subjective) and "them" (objective). If you say "they are fluent in English and French" it sounds fine, but "them are fluent in English and French" is clearly incorrect. This result indicates that the subjective form is called for, so you should use "who".
chanter is to sing so it should be tu es entrain de chanter but it depends on to whom you are talking. (my french is far better than my English don't worry)
'from whom' is 'de qui' in French. From whom did you receive that letter?> de qui as-tu reçu cette lettre ?
Who are you
As far as I know, it's because they eat them. (Frog legs are considered a delicacy.)
Con quien means "with whom"
It hasn't worked for me so far, but I do know people for whom it worked.
"And that...," "and what...," "and who...," "and whom..." and "and let..." are English equivalents of the incomplete French phrase et que... . Context makes clear whether a statement (case 1), a question (examples 2, 3, 4) or a wish (instance 5) suits. The pronunciation will be "ey kuh" in Alsatian and Cevenol French