"To let the good times roll" means "Profiter du bon temps" OR "Se payer du bon temps"<---I would use this one, OR depending on the context in which it is used, you could say "Que la fête commence!" (Let the party begin!).
Conjugaison de 'Se payer du bon temps'
-Je me payes du bon temps
-Tu te payes tu bon temps
-Il se paye du bon temps
-Nous nous payons du bon temps
-Vous vous payez du bon temps
-Ils se payent du bon temps
Payons-nous du bons temps! (you and someone else OR you and other people)
Payes-toi du temps! (him or her)
Payez-vous du bon temps! (Used when being polite OR when you are referring to more than one person)
The English translation is: let the good times roll.
Translation: Let the good times roll on...
Laissez les bons chiens roll.
It is originally "Laissez les bons temps rouler", a literal translation into French of the English phrase "Let the good times roll". Sometimes "bon temps" is confused with "bon ton," meaning good taste or people of good taste.
"laisse le bon temps rouler"
The English translation is: let the good times roll.
Laisser les bons temps rouler
French for "good times", as in the phrase "Laissez le bon temps rouler" (let the good times roll)
Translation: Let the good times roll on...
The duration of Let the Good Times Roll - film - is 1.65 hours.
Let the Good Times Roll - album - was created on 1999-10-05.
Let the Good Times Roll - film - was created on 1973-05-25.
enfant sauvageLaisse le bon temps rouler !
Let the Good Times Roll - Louis Jordan song - was created in 1946.
Laissez les bons chiens roll.
Let the good times roll in Louisiana is the same as let the good times roll in: AZ, CA, VA, NY, MI, FL, KY,..........get the point! Where you are is where the fun is! It's up to you. Make it happen, then buy the T-shirt.
It is originally "Laissez les bons temps rouler", a literal translation into French of the English phrase "Let the good times roll". Sometimes "bon temps" is confused with "bon ton," meaning good taste or people of good taste.