The basic idea is to recognize all that G-d did for the Israelites in leading us out of Egypt. Thus, we say, if G-d had led us out of Egypt, that would have been enough to make us grateful, but look at all these other things he did to help us, so we should be superthankful to Him.
Dayenu (or Dayeinu) is a song/poem that is part of the Passover Haggadah, which is recited at the Seder.
The word "dayenu" is Hebrew for "it is enough for us" or "we would have been satisfied." The song lists the miracles that G-d performed for the Jewish people, and gifts bestowed upon them, during the time of the Exodus from Egypt and immediately after. After each item, we say "dayenu."
The song follows the format "If G-d had done x and not done y, dayenu. If G-d had done y and not done z, dayenu," and so on. This detailed itemizing is an expression of gratitude for blessings received, and it helps to inculcate a mindset of thankfulness that is appropriate outside the confines of the Seder as well.
dayenu (×“×™×™× ×•) is one word. It means "enough for us".
If you're referring to the Hebrew refrain in the well known paragraph from the Passover Hagadah, it's dah-YAY-noo
diestra has no meaning in Hebrew. This is not a Hebrew word.
Sydney is not a Hebrew word. It has no meaning in Hebrew.
"It is enough for us." On Passover, Jews list the miracles God performed for the Jewish people during and after the Exodus from Egypt until the conquest of the Land of Israel. After each miracle, the word "dayenu" appears - if God had stopped there, the miracle would still have been great.
the word "jae" is not a Hebrew word.
lihim is not a Hebrew word.
"peckel" is not a Hebrew word
Lully is not a Hebrew word.
neelach is not a Hebrew word.
"Ricca" is not a Hebrew word.
"Jay" is not a Hebrew word.