The fellow countrymen whose food is good receive the Greeks. Those to whom the lotus eaters give food always desire to remain on land. The men who eat the lotus have no memory of either their country or their families is the English equivalent of 'Incolae quarum cibus est bonus accipiunt Graecos. Illi quibus lotophagi cibum donant semper in terra manere cupiunt. Viri qui lotum edunt neque patriam neque familias memoria tenent'.
In the word by word translation, the noun 'incolae' means 'fellow countrymen'. The relative pronoun 'quarum' means 'whose'. The noun 'cibus' means 'food'. The verb 'est' means '[he/she/it] is'. The adjective 'bonus' means 'good'. The verb 'accipiunt' means '[they] are receiving, do receive, receive'. The noun 'Graecos' means 'Greeks'.
The demonstrative pronoun 'illi' means 'those'. The relative 'quibus' means 'to whom'. The noun 'lotophagi' means 'lotus eaters'. The noun 'cibum' means 'food'. The verb 'donant' means '[they] are giving, do give, give'. The adverb 'semper' means 'always'. The preposition 'in' means 'in'. The noun 'terra' means 'land'. The verb 'manere' means 'to remain, stay'. The verb 'cupiunt' means '[they] are desiring, desire, do desire'.
The noun 'viri' means 'men'. The relative 'qui' means 'who'. The noun 'lotum' means 'lotus'. The verb 'edunt' means '[they] are eating, do eat, eat'. The conjunction 'neque ... neque' means 'neither ... nor'. The noun 'patriam' means 'country'. The noun 'familias' means 'family'. The noun 'memoria' means 'memory'. The verb 'tenent' means '[they] are having, do have, have'.