When you repeat it several times, very quickly, it changes to indicate that Polly did something behind the door that one would usually do in the bathroom. It is a play on words that has no meaning.
This phrase is not a common saying or expression in English. It could be a mistranslation or a jumbled phrase. Without more context, it is difficult to determine its intended meaning. Can you provide more information or rephrase your question?
"Yakishimaz" is not a Polish word. It does not have a known meaning in the Polish language.
The Polish word "to" translates to "this" or "it" in English.
In Polish, "yoshu" doesn't have a specific meaning. It is not a recognized Polish word.
The name Katie does not have a direct translation in Polish, but it could be associated with the name Katarzyna, which is the Polish equivalent of Katherine.
"Hi" in Polish.
When said quickly, "polish it behind the door" sounds like "polish it behind the door." It may sound a bit funny due to the repetition and the rapid pace at which it is spoken.
"drzwi"
The Door Behind was created in 2004-10.
When you find a chicken bone hanging behind our door that means good luck or a voodoo thing to wear off bad spirit's.
Behind the Trap Door was created in 1984.
Behind That Locked Door was created in 1970.
The duration of Behind the Green Door is 1.2 hours.
The duration of Someone Behind the Door is 1.62 hours.
I assume you mean the one inside the cabin of the vehicle. It's directly behind the driver side door , behind the panel in the dash. (side of the dash when you open the door)
Someone Behind the Door was created on 1971-09-15.
Behind the Green Door was created on 1972-12-17.
Alive Behind the Green Door was created in 1997.