akimbo

Share on Facebook Share on Twitter Email
(ə-kĭm') pronunciation
adv.
In or into a position in which the hands are on the hips and the elbows are bowed outward: children standing akimbo by the fence.

adj.
  1. Placed in such a way as to have the hands on the hips and the elbows bowed outward: children standing with arms akimbo.
  2. Being in a bent, bowed, or arched position: "There he remained, dead to the world, limbs akimbo, until we left" (Alex Shoumatoff).

[Middle English in kenebowe : in, in; see in1 + kenebowe (kene-, of unknown meaning + bowe, bow, bend; see bow3).]


Akimbo is a human body position in which the hands are on the hips and the elbows are bowed outward, or bent or bowed in a more general sense[citation needed].

A person with arms akimbo

Origins

The term was recorded first in the English language around 1400 in The Tale of Beryn: "The hoost ... set his hond in kenebowe." In the 17th century, the word was spelled on kenbow, a kenbow, a kenbol, a kenbold, or on kimbow, but may have other non-European origins. The forms akembo and akimbo are found in the 18th century, with akimbo gradually becoming the standard.

One suggestion is that it comes from the Icelandic phrase in keng boginn, "bent into a crook", and it is possible that this phrase, or its close cognate in another North Germanic language, was borrowed in the meaning of hands bent to the waist.

Other suggestions trace akimbo to another Middle English word, cambok, "a curved stick or staff" (from Medieval Latin cambuca) or to a cam bow, "in a crooked bow". However, there is no extant form of akimbo spelled with cam; and the earliest form of the word, kenebowe, is a long way from cam. The bo part of the word is presumably related to bow, but no connection has ever been documented.

The Middle English Dictionary, with some noted uncertainty, proposes that akimbo might be related to Old French chane or kane "pot" or "jug" respectively, combined with Middle English boue, "bow". In that case, the word akimbo originally meant "bent like the handle of a jug"; however, there is no evidence for this, either. In Spanish, "arms akimbo" can be adequately translated as "brazos en jarra", which means "arms like a jar".

Another possible origin of the word comes from the Kongo language. The ancient "bakhimba" society of the Kongo people are the guards who supposedly watch their posts with their hands on their hips in "akimbo" pose. Additional evidence for this line of argument comes from the use of the term "bakimba" for this posture in the Black Bahamas community, and many other African-American communities. (Thompson, Robert Farris. 1988. "The Circle and the Branch": Renascent Kongo-American Art.)[1][dubious ]

Until recent times (the 1980s or thereabouts), the term was almost exclusively arms akimbo, with little involvement of the legs; it seems that it was first creatively used to describe sitting cross-legged. More recently, the term has been adapted still further, giving a second sense of limbs being splayed out rather than merely bent. A good example of an Akimbo stance can be seen on the Akimbo Financial, Inc logo.[2]

Following the success of Action Quake 2, from 1998 the word was adopted into computer gaming in reference to the dual wielding of two weapons. It was mentioned prior to 1998 in the game Blood, as a power-up called the "Guns Akimbo". For example, in a first person shooter game, the player might choose a "pistols akimbo" option to wield one gun in each hand.

References

  1. ^ Thompson, Robert Farris. 1988. "The Circle and the Branch: Renascent Kongo-American Art".
  2. ^ Prepaid Debit Card Akimbo Financial, Inc.

Top

Dansk (Danish)
adv. - med hænderne i siden
adj. - med hænderne i siden

Nederlands (Dutch)
gebogen, met de handen op de heupen

Français (French)
adv. - sur les hanches
adj. - sur les hanches

Deutsch (German)
adv. - in die Seite gestemmt
adj. - in die Seite gestemmt

Ελληνική (Greek)
adv., -
adj. - με τα χέρια στη μέση, (σε) μεσολαβή

Italiano (Italian)
in posa strafottente, altezzosamente, strafottente

Português (Portuguese)
adv. - com as mãos nos quadris e os cotovelos para fora

Русский (Russian)
подбоченясь

Español (Spanish)
adv. - en jarras
adj. - en jarras

Svenska (Swedish)
adv. - med händerna i sidan
adj. - med händerna i sidan

中文(简体)(Chinese (Simplified))
两手叉腰, 两手叉腰的

中文(繁體)(Chinese (Traditional))
adv. - 兩手叉腰
adj. - 兩手叉腰的

한국어 (Korean)
adv. - 손을 허리에 대고 팔꿈치는 옆으로 벌려
adj. - 손을 허리에 대고 팔꿈치는 옆으로 벌린

日本語 (Japanese)
adv. - ひじを張って

العربيه (Arabic)
‏(ظرف) استخصار (صفه) يقف واضعا يديه على خصره‏

עברית (Hebrew)
adv. - ‮עם ידיים על המותניים ומרפקים כלפי חוץ‬
adj. - ‮עם ידיים על המותניים ומרפקים כלפי חוץ‬


Post a question - any question - to the WikiAnswers community:

Copyrights:

Mentioned in

Elephantine (2005 Album by Akimbo)
Kim Mitchell (Rock Artist, '80s, '90s)
Akimbo (Rock Band, 2000s)
Harshing Your Mellow (2007 Album by Akimbo)