Share on Facebook Share on Twitter Email
Answers.com

bloody

 
Dictionary: blood·y   (blŭd'ē) pronunciation
adj., -i·er, -i·est.
  1. Stained with blood.
  2. Of, characteristic of, or containing blood.
  3. Accompanied by or giving rise to bloodshed: a bloody fight.
  4. Bloodthirsty.
  5. Suggesting the color of blood; blood-red.
  6. Chiefly British Slang. Used as an intensive: "Everyone wants to have a convict in his bloody family tree" (Robert Hughes).
adv.

Chiefly British Slang. Used as an intensive: bloody well right.

tr.v., -ied, -y·ing, -ies.
  1. To stain, spot, or color with or as if with blood.
  2. To make bleed, as by injuring or wounding: The troops were bloodied in the skirmish.
bloodily blood'i·ly adv.
bloodiness blood'i·ness n.

Search unanswered questions...
Enter a question here...
Search: All sources Community Q&A Reference topics
Thesaurus: bloody
Top

adjective

  1. Of or covered with blood: gory. See blood.
  2. Attended by or causing bloodshed: gory, sanguinary, sanguineous. See blood.
  3. Eager for bloodshed: bloodthirsty, bloody-minded, cutthroat, homicidal, murderous, sanguinary, sanguineous, slaughterous. See help/harm/harmless.
  4. So annoying or detestable as to deserve condemnation: accursed, blasted, blessed, confounded, cursed, damn, darn, execrable, infernal. Informal blamed, damned. Chiefly British blooming, ruddy. See like/dislike.

verb

    To cover with blood: bloodstain, ensanguine, imbrue. See blood.

Word Tutor: bloody
Top
pronunciation

IN BRIEF: Having or covered with or accompanied by the red liquid hosted in the veins.

pronunciation Let a new earth rise. Let another world be born. Let a bloody peace be written in the sky. Let a second generation full of courage issue forth; let a people loving freedom come to growth. — Margaret Walker, Source: Famous Black Quotations, ed. Janet Cheatham Bell, 1995.

Wikipedia: Bloody
Top

Bloody is the adjectival form of blood but may also be used as an expletive attributive (intensifier) in Australia, Britain, Ireland, Canada, South East Asia, New Zealand, and Sri Lanka. Nowadays it is considered (by most of the population of these countries) to be a very mild expletive, and unlikely to cause offence in most circles[1], with the exception of the most severe critics.

Contents

Etymology

Some say it may be derived from the phrase "by Our Lady", a sacrilegious invocation of the Virgin Mary. The abbreviated form "By'r Lady" is common in Shakespeare's plays around the turn of the 17th century, and interestingly Jonathan Swift about 100 years later writes both "it grows by'r Lady cold" and "it was bloody hot walking to-day" [1] suggesting that a transition from one to the other could have been under way. Others regard this explanation as dubious. Eric Partridge, in Words, Words, Words (Methuen, 1933), describes this as "phonetically implausible". Geoffrey Hughes in Swearing: A social history of foul language, oaths and profanity in English (Blackwell, 1991), points out that "by my lady" is not an adjective whereas "bloody" is, and suggests that the slang use of the term started with "bloody drunk" meaning "fired up and ready for a fight".

It has been said, however, that the offensive use of the word first came up during the Wars of the Roses when Royalty and nobility that is all those "of the blood" (meaning blue-blooded descendants of Charlemagne) wrought death and the most bloody destruction on England. Elizabeth I is also supposed to have used it when referring to her elder sister, Mary, due to her persecution of Protestants. Another thought is that it simply comes from a reference to blood, a view that Eric Partridge prefers. However, this overlooks the considerable strength of social and religious pressure in past centuries to avoid profanity. This resulted in the appearance or slang appropriation of words that in some cases appear to bear little relation to their source: "Crikey" for "Christ"; "Gee" for "Jesus"; "Heck" for "Hell"; "Gosh" for "God"; "dash", "dang" or "darn" for "damn" (though it bears noting that "darn" is a legitimate verb in its own right, and did not originate as a minced oath, despite the fact that its original meaning is now somewhat obscure and that it is most often heard as a slang euphemism for "damn" with the same apparent meaning of "to curse" as an antonym to the verb "salve"). These, too, might be considered implausible etymologies if looked at only from the point of view of phonetics. Given the context in which it is used, as well as the evidence of Swift's writing, the possibility that "bloody" is also a minced oath (or more precisely, a slang usage of an otherwise legitimate word masquerading as a minced oath, like "darn") cannot be lightly dismissed. The suggestion that it originated as a reference to Jesus "bleeding" on the cross is compelling for its shock value, callousness and sacrilegious intent, just as the Irish, and those of the diaspora, will exclaim "suffering Jesus" in response to something shocking.

Usage

Although in the 1600s the word appeared to be relatively innocuous, after about 1750 the word assumed more profane connotations in the UK and British Empire. Various substitutions were devised to convey the essence of the oath, but with less offence; these included "bleeding", "blinking", "blooming" and "ruddy".

On the opening night of George Bernard Shaw's comedy Pygmalion in 1914, Mrs Patrick Campbell, in the role of Eliza Doolittle, created a sensation with the line "Walk! Not bloody likely!" and this led to a fad for using "Pygmalion" itself as a pseudo-oath, as in "Not Pygmalion likely".[2][3]

The use of bloody in adult UK broadcasting aroused controversy in the 1960s & 1970s but is now unremarkable (for comparison, in the Harry Potter movies, which are geared towards children, the character Ron says "bloody hell" many times in all the movies).

Usage outside of the UK

Bloody has always been a very common part of Australian speech and has not been considered profane there for some time. The word was dubbed "the Australian adjective" by The Bulletin on 18 August 1894. One Australian performer, Kevin Bloody Wilson, has even made it his middle name. In the 1940s an Australian divorce court judge held that "the word bloody is so common in modern parlance that it is not regarded as swearing". Meanwhile, Neville Chamberlain's government was fining Britons for using the word in public. The use of "bloody" as an intensifier used to be considered highly offensive in India[citation needed].

The word as an expletive is seldom used in the USA. However, in Canada, it is much more commonly used,[citation needed] and not considered a major profanity. In the USA it is sometimes used to imitate or ridicule the British. The term "bloody murder" (usually in reference to a particularly loud scream or yell) is also in common use, without any connection with the British usage. The term is usually used when the intention is to mimick an Englishman, though there are some who have adopted it from the British as an everyday term. The term however can sometimes be seen in an American movie or TV episode. For example, in Episode One, Series One of 1987 TV series "Tour of Duty", an American infantry officer whose outpost is under attack, is seen screaming down the phone, "where the bloody hell are you?", attempting to get air support for a napalm attack.

There is also "Bloody hell", often pronounced "Bloody 'ell," which can mean "Damn it," or be used as a general expression of surprise or as a general intensifier. It is talked about in a limerick about the letter H (aitch)[4]-

Letter aitch, in some tongues, you can tell,
Is pronounced not at all, or not well.
By the Brits it is rated
Their second-most hated,
Right after, of course, "bloody ell."

In March 2006 Australia's national tourism commission launched an advertising campaign targeted at potential visitors in several English-speaking countries. The ad sparked a surprise controversy because of its ending (in which a cheerful, bikini-clad spokeswoman delivers the ad's call-to-action by saying "...so where the bloody hell are you?"). Initially, the Broadcast Advertising Clearance Centre (BACC) required that a modified version of the ad be shown in the United Kingdom, without the word "bloody". However, in May 2006, the Advertising Standards Authority (ASA) ruled that the word "bloody" was not an inappropriate marketing tool and the original version of the ad was permitted to air.

In Malaysia and to a certain extent Singapore, the word bloody is commonly used as an expletive. One example is "bloody bastard" which has been transformed into a more polite word, "bloody-basket" or "blardi-basket" in Manglish, the colloquial version of the English language as spoken in Malaysia.[citation needed]

Euphemisms for bloody

Publications such as newspapers, police reports, and so on may print b__y instead of the full profanity.[5] A spoken language equivalent is blankety or, less frequently, blanked or blanky; the spoken words are all variations of blank, which, as a verbal representation of a dash, is used as a euphemism for a variety of bad words.[5]

Although in current English slang, to blank a person, or to have been "blanked" by someone, is to ignore or to have been ignored respectively.

Notes

  1. ^ http://www.worldwidewords.org/topicalwords/tw-blo1.htm The weakening of "bloody"
  2. ^ http://www.channel4.com/apps26/film/reviews/film.jsp?id=106299&section=filmfact Not Pygmalion Likely
  3. ^ http://www.worldwidewords.org/topicalwords/tw-blo1.htm Further "not Pygmalion likely"
  4. ^ http://www.washingtonpost.com/ac2/wp-dyn/A28637-2004Sep17?language=printer "Letter aitch in some tongues..."
  5. ^ a b Oxford English Dictionary. 

External links


Translations: Bloody
Top

Dansk (Danish)
adj. - blodig

idioms:

  • Bloody Mary    Bloody Mary
  • bloody minded    kværulantisk, krakilsk

Nederlands (Dutch)
bebloed, bloederig, wreed, verdomd

Français (French)
adj. - ensanglanté, taché de sang, sanglant, sanguinaire (une bataille), rouge, rouge sang, (GB) foutu, sacré (fam)

idioms:

  • Bloody Mary    Bloody Mary
  • bloody minded    (GB) personne qui fait toujours des difficultés, (être) buté

Deutsch (German)
adj. - blutig, blutend, verdammt

idioms:

  • Bloody Mary    Bloody Mary, (Cocktail aus Wodka und Tomatensaft)
  • bloody minded    stur

Ελληνική (Greek)
adj. - ματωμένος, αιματηρός, αιμοσταγής, αιμοδιψής, αιμοχαρής, (καθομ.) παλιο-, βρομο-

idioms:

  • Bloody Mary    Μπλάντι Μαίρη (κοκτέιλ από βότκα και τοματόζουμο)
  • bloody minded    τζαναμπέτης, στραβόξυλο

Italiano (Italian)
sanguinoso

idioms:

  • Bloody Mary    cocktail a base di succo di pomodoro

Português (Portuguese)
adj. - ensangüentado

idioms:

  • Bloody Mary    bebida preparada com vodca e suco de tomate
  • bloody minded    sanguinário

Русский (Russian)
кровавый, проклятый, чертов

idioms:

  • Bloody Mary    напиток из водки и томатного сока
  • bloody minded    зловредный

Español (Spanish)
adj. - sangriento, sanguíneo, sanguinario, cruento

idioms:

  • Bloody Mary    cóctel de vodka y jugo de tomate
  • bloody minded    sanguinario, cruel

Svenska (Swedish)
adj. - blodig

中文(简体)(Chinese (Simplified))
血腥的, 非常的, 嗜杀的

idioms:

  • Bloody Mary    由西红柿汁加伏特加酒而成的一种饮料, 血腥玛丽
  • bloody minded    残忍的

中文(繁體)(Chinese (Traditional))
adj. - 血腥的, 非常的, 嗜殺的

idioms:

  • Bloody Mary    由番茄汁加伏特加酒而成的一種飲料, 血腥瑪麗
  • bloody minded    殘忍的

한국어 (Korean)
adj. - 피투성이의, 살벌한, 잔인한

日本語 (Japanese)
adj. - 出血している, 血まみれの, 血生臭い, 忌まわしい

idioms:

  • Bloody Mary    流血のメアリー, ブラディメリー
  • bloody minded    じゃまだてするつむじ曲がりの

العربيه (Arabic)
‏(صفه) دموي, لعين, داميه, ملوث بالدم‏

עברית (Hebrew)
adj. - ‮ארור, עקוב מדם, שותת דם‬


 
 
Learn More
hemathidrosis, hematidrosis
sanguinolent
sanguineous

Post a question - any question - to the WikiAnswers community:

 

Copyrights:

Dictionary. The American Heritage® Dictionary of the English Language, Fourth Edition Copyright © 2007, 2000 by Houghton Mifflin Company. Updated in 2009. Published by Houghton Mifflin Company. All rights reserved.  Read more
Thesaurus. Roget's II: The New Thesaurus, Third Edition by the Editors of the American Heritage® Dictionary Copyright © 1995 by Houghton Mifflin Company. Published by Houghton Mifflin Company. All rights reserved.  Read more
Word Tutor. Copyright © 2004-present by eSpindle Learning, a 501(c) nonprofit organization. All rights reserved.
eSpindle provides personalized spelling and vocabulary tutoring online; free trial Read more
Wikipedia. This article is licensed under the Creative Commons Attribution/Share-Alike License. It uses material from the Wikipedia article "Bloody" Read more
Translations. Copyright © 2007, WizCom Technologies Ltd. All rights reserved.  Read more