
breathe down (someone's) neck
[Middle English brethen, from breth, breath. See breath.]
Our Living Language The euphemistic expression breathe one's last illustrates a widespread linguistic and cultural phenomenon known as taboo avoidance. There are certain concepts that few people like to talk or think about, and death is certainly one of them. Such concepts are often expressed linguistically by the invention of circumlocutions or other substitutions for the word that expresses the concept directly (in this case, the verb to die), probably as a way of minimizing the power of the basic word for the concept. It is interesting to compare how two different styles of language, formal and slang, avoid saying "die." More formal or elevated speech is full of euphemistic expressions such as breathe one's last, pass away, depart, expire, go to one's eternal reward, go the way of all flesh, and go to a better place. Many of these expressions try to cast death in a positive light, often with religious overtones. Speakers of slang are just as interested in avoiding the word die, partly for the same taboo-avoidance reasons and partly because of the general striving on the part of slang speakers to come up with novel expressions for old concepts. The result is a raft of irreverent expressions that are much more direct than the elevated ones-but not so direct as to actually say "die." These expressions often concentrate on a particular physical aspect of dying, lending them an unusually vivid quality: croak, go belly up, kick the bucket, cash in one's chips, bite the dust, eat it, crap out.
verb
Idioms beginning with breathe:
breathe life into
breathe one's last
See also as I live and breathe; breathing space; not breathe a word.
The property of a layer of a material that permits air and/or moisture to pass through it without damaging the layer.
When you arise in the morning, think of what a precious privilege it is to be alive—to breathe, to think, to enjoy, to love.
— Marcus Aurelius (121-180); Roman Emperor (161-180); Stoic philosopher
Tutor's tip: She held her "breath" (inhaled and exhaled air), then began to "breathe" (inhale and exhale air) deeply when she saw the "breadth" (distance from side to side) of the ocean.
LearnThatWord.com is a free vocabulary and spelling program where you only pay for results!

Dansk (Danish)
v. intr. - trække vejret, ånde
v. tr. - henånde, hviske
idioms:
Nederlands (Dutch)
ademen, fluisteren, te kennen geven
Français (French)
v. intr. - respirer
v. tr. - respirer
idioms:
Deutsch (German)
v. - atmen, hauchen, ausstrahlen
idioms:
Ελληνική (Greek)
v. - αναπνέω, εισπνέω, φυσώ, ψιθυρίζω, μουρμουρίζω, αποπνέω
idioms:
Italiano (Italian)
respirare, sussurrare, soffiare
idioms:
Português (Portuguese)
v. - respirar, tomar fôlego
idioms:
Русский (Russian)
дышать, шептать
idioms:
Español (Spanish)
v. intr. - respirar, decir en voz baja, susurrar, espirar
v. tr. - respirar, susurrar, espirar
idioms:
Svenska (Swedish)
v. - andas, leva, hämta andan
中文(简体)(Chinese (Simplified))
呼吸, 吸气, 呼气, 通气, 透气, 吸入, 呼出, 使喘息
idioms:
中文(繁體)(Chinese (Traditional))
v. intr. - 呼吸, 吸氣, 呼氣, 通氣, 透氣
v. tr. - 呼吸, 吸入, 呼出, 使喘息
idioms:
한국어 (Korean)
v. intr. - 숨쉬다, 휴식하다, 생존하다
v. tr. - ~을 호흡하다, ~을 속삭이다, 발표하다
idioms:
日本語 (Japanese)
v. - 呼吸する, 生きている, そよぐ, しのばせる, 吸う, 息をつがせる, 吹き込む, 放つ, 運動させる, ささやく, 表す
idioms:
العربيه (Arabic)
(فعل) تنفس, استنشق
עברית (Hebrew)
v. intr. - נשם, נשף, לחש
v. tr. - נשם, נשף, הפיח, הוציא, פלט, לחש
If you are unable to view some languages clearly, click here.