This Spanish sentence translates to "Don't give me that cheekiness because I don't like that cheekiness." The use of "maco" is unclear and may be a colloquial or regional term.
This Spanish sentence translates to "Don't give me that cheekiness because I don't like that cheekiness." The use of "maco" is unclear and may be a colloquial or regional term.
View page
The Hebrew and Yiddish word "hutspah" means effrontery; gall;
cheekiness; nerve; shamelessness.
View page
The word dip has several meanings in Aussie slang. It could
refer to a pickpocket, a bucket, to spend money or cheekiness.
View page
Bald-faced means "undisguised, bare-faced, unabashed." As to your phrasing, I'm not sure your point would be conveyed as stated. You could exclaim, "Can you believe the bald-faced cheekiness of that child?!" That means he's not only cheeky, but he doesn't bother to turn his face or lower his voice to disguise his cheekiness. Hope this helps!
View page
nangangahulugan ito na ang iba pang mga tao ang may gusto ng
iyong cheeks.