Share on Facebook Share on Twitter Email
Answers.com

Chinese input methods for computers

 
Wikipedia: Chinese input methods for computers
Chinese characters
Precursors
Traditional Chinese
Variant characters
Simplified Chinese
Simplified Chinese (2nd-round)
Traditional/Simplified (debate)
Kanji
Hanja
Hán tự
East Asian calligraphy
Input methods

Since the Chinese language uses a logographic script — that is, a script where one or more "characters" correspond roughly to one "word" or meaning — there are vastly more characters, or glyphs, than there are keys on a standard computer keyboard.

Contents

Overview

Some Chinese input methods were proposed for typewriters before 1950s - Lin Yutang spent much money on it.[1] Few were used before the computer age, but now a variety of keyboard input method editors (IME) have been designed to allow the input of Chinese characters using standard keyboards.

Keyboard input methods can be classified into three main types:

  • by encoding
  • by pronunciation
  • by structure of the characters.

The following are some samples of Chinese input methods. Many of these input methods have variations. Full Pinyin and Double Pinyin are variations of the pinyin input method. In addition, the methods which require the user to select a character from a menu generally have sophisticated methods for guessing which characters the user intends based on context.

Each standard has its strengths and weaknesses and usage varies between people. For example, for someone who is already familiar with pinyin, the pinyin method can be learned instantly. However, the maximum typing rate is limited, and learning the system can be difficult for those not familiar with pinyin. Wubi takes much effort to learn, but expert typists can enter text much faster with it than with the phonetic methods. Because of these factors, there is very little likelihood of a "standard" method evolving.

An experimental Chinese keyboard with many keys.

Other means of entering Chinese characters include handwriting recognition, OCR and voice recognition. The first and last of these usually must be “trained” before use; that is, the user must first use the system in a special “learning mode” so that the system can get accustomed to the user’s handwriting or speech pattern, and failure to do so will increase the recognition error rate. These, especially the latter two, are less frequently used than keyboard-based input methods and, as with even the most advanced English language systems, suffer from relatively high error rates, especially when used without proper “training”, though the error rates are an acceptable trade-off to many users.

Particular mention should be given to handwriting recognition systems: although mostly associated with stylus and tablet-based systems, handwriting recognition systems for Chinese are generally far more reliable.[citation needed]

Finally, some systems allow Chinese characters to be entered by typing their equivalent English words.

Pronunciation


Homophone words are common in the Chinese language, and the intended character must either be manually selected from a list, or automatically by an input method editor capable of recognizing coherent sequences of words. For example, if 繼承 (jicheng, to inherit) is entered into the input method editor, and it is followed by 車 (che, vehicle), the good input method would find a matching noun in its dictionary, 計程車 (jichengche, lit. distance recording vehicle, or taxicab), and would replace the homophone 繼承 with 計程.

Character structure

Combination of pronunciation and character structure

  • Tze-loi method (子來; 子来)
  • Renzhi code method (認知碼; 认知码)

See also

External links

Information
Tutorials
Tools

Notes


Search unanswered questions...
Enter a question here...
Search: All sources Community Q&A Reference topics
 
 

 

Copyrights:

Wikipedia. This article is licensed under the Creative Commons Attribution/Share-Alike License. It uses material from the Wikipedia article "Chinese input methods for computers" Read more