Bibliography
See W. Telford, ed., The Interpretation of Mark (1985); P. J. Achtemeier, Mark (1986); R. Price, Three Gospels (1996) .
| Columbia Encyclopedia: Gospel according to Mark |
Bibliography
See W. Telford, ed., The Interpretation of Mark (1985); P. J. Achtemeier, Mark (1986); R. Price, Three Gospels (1996) .
| Wikipedia: Gospel of Mark |
The Gospel of Mark (Gk. τὸ εὐαγγέλιον κατὰ Μᾶρκον, literally "the good news according to Mark") is the second of the four canonical gospels in the New Testament but is believed by most modern scholars to be the first gospel written, on which the other two synoptic gospels, Matthew and Luke, were partially based.[1] It was written anonymously[1] but has been traditionally ascribed to Mark the Evangelist (also known as John Mark), a cousin of Barnabas.[2] However, there are pieces of evidence that may confirm that the author of the Gospel of Mark was a disciple of Peter.[3] The gospel narrates the life of Jesus of Nazareth from his baptism by John the Baptist to the resurrection (or to the empty tomb in the shorter recension), but it concentrates particularly on the last week of his life (chapters 11-16, the trip to Jerusalem). Its swift narrative portrays Jesus as a heroic man of action,[1] an exorcist, a healer and miracle worker. It calls him the Son of Man[4], the Son of God[5], and the Christ[6] (the Greek translation of Messiah).
Two important themes of Mark are the Messianic secret and the obtuseness of the disciples. In Mark, Jesus often commands secrecy regarding aspects of his identity and certain actions.[7] Jesus uses parables to explain his message and fulfill prophecy (4:10-12). At times, the disciples have trouble understanding the parables, but Jesus explains what they mean, in secret (4:13-20, 4:33-34). They also fail to understand the implication of the miracles that he performs before them.[1]
Following Augustine of Hippo, see also Augustinian hypothesis, the Gospel of Mark was traditionally believed by Christian churches to be based on the Gospel of Matthew, an epitome, and accordingly, it is placed after that gospel in most Bibles. However, most contemporary scholars regard it as the earliest of the canonical gospels[8] (c 70). According to the two-source hypothesis, it was one source for material in the other synoptic gospels, Matthew and Luke (see also the Gospel according to the Hebrews).
Contents |
|
Galilean ministry
|
Journey to Jerusalem
Events in Jerusalem
|
The gospel itself is anonymous, but as early as Papias in the early 2nd century, a text was attributed to Mark, a cousin of Barnabas.[2], who is said to have recorded the Apostle's discourses. Papias' authority in this was John the Presbyter. While the text of Papias is no longer extant, it was quoted by Eusebius of Caesarea:
Irenaeus concurred with this tradition,[10] as did Origen of Alexandria,[11] Tertullian,[12] and others. Clement of Alexandria, writing at the end of the 2nd century, reported an ancient tradition that Mark was urged by those who had heard Peter's speeches in Rome to write what the apostle had said.[11] Following this tradition, scholars have generally thought that this gospel was written at Rome. Among recent alternate suggestions are Syria, Alexandria, or more broadly any area within the Roman Empire. In any case, many scholars do not accept the Papias citation as a reliable representation of the Gospel's history, pointing out that there is no distinctive Petrine tradition in Mark.[13]
It has been argued that there is an impending sense of persecution in the Gospel, and that this could indicate it being written to sustain the faith of a community under such a threat. As the main Christian persecution at that time was in Rome under Nero, this has been used to place the writing of the Gospel in Rome.[14] Furthermore, it has been argued that the Latinized vocabulary[15] employed in Mark (and in neither Matthew nor Luke) shows that the Gospel was written in Rome. Also cited in support is a passage in First Peter: "The chosen one at Babylon sends you greeting, as does Mark, my son.";[16] Babylon being interpreted as a derogatory or code name for Rome, as the famous ancient city of Babylon ceased to exist in 275 BC.
However, the Rome-Peter theory has been questioned in recent decades. Some scholars believe that the Gospel of Mark contains mistakes concerning Galilean geography and customs[17][18][19], supporting that the author, or his sources, were unfamiliar with the actual geography of that area and its customs, unlike the historical Peter.[20] Furthermore, certain scholars dispute the connection of the gospel with persecution, identified with Nero's persecution in Rome, asserting that persecution was widespread, albeit sporadic beyond the borders of the city of Rome.[21]
It is generally agreed among contemporary scholars that the Gospel of Mark was the first of the canonical gospels to be written, whereas the traditional view, popular amongst the Church fathers and especially Augustine of Hippo, holds that Mark was composed second, after the Gospel of Matthew (see Augustinian hypothesis). This assertion of Markan Priority is closely associated with the Two-Source Hypothesis, Q hypothesis, and the Farrer hypothesis (see below).
There are differing opinions as to how late Mark could have been written. Most scholars agree with the Two-source hypothesis that proposes that Mark was one of the sources for the other Synoptic Gospels, Matthew and Luke; according to this viewpoint the latest possible date for Mark depends on the dating of Matthew and Luke. A wide range of recent critical scholars believe that Mark was written at the earliest after the fall of Jerusalem and the destruction of the Second Temple in 70.[22][23][24][25][26][27][28]
Two papyrologists, Fr. Josep O'Callaghan and Carsten Peter Thiede, have proposed that lettering on a postage-stamp-sized papyrus fragment found in a cave at Qumran, 7Q5, represents a fragment of Mark (Mark 6:52–53); thus they assert that the present gospel was written and distributed prior to 68. Computer analysis has shown that, assuming their disputed reading of the letters to be correct, and allowing for the replacement of one letter and the omission of a three word phrase "to the land", only Mark matches these twenty letters and five lines among all known Greek manuscripts.[8] The majority of papyrologists question this identification of the fragmentary text, [29] for several reasons. Some assume that all early papyrus Gospel manuscripts were copied as codices.[8], and that a copy in a scroll format would not have been made for the Qumran librarians. While no other known Greek work matches 7Q5's wording, neither does Mark unless the phrase "to land", found in all other extant manuscripts of Mark, is omitted from 6:52–53.
John Robinson in 'Redating the New Testament' proposes an even earlier date. He accepts Marcan Priority and dates Luke/Acts no later than 62. Therefore, if Mark was written before Luke/Acts, Robinson dates Mark to the mid fifties.[30]
Dating of Mark near AD 70 is based on apparent references to the destruction of the Temple in Jerusalem, combined with the assumption that the first readers would not have understood these references if the gospel had been written prior to the events described.
Mark 13:14-23, known as the "Little Apocalypse", is a key passage for dating the text. Using the method of Higher Criticism to analyze the Biblical text and to discover the historical framework in which it was written, correspondences have been seen by scholars between this passage and the calamities of the First Jewish Revolt of 66–70.[31] The passage predicts that Herod's Temple would be torn down completely, and this was done by the forces of the Roman general Titus in the year 70.[32] Scholars have also pointed out that the last verse of the Parable of the Wicked Husbandmen Mark 12:9 alludes to the slaughter and exile of the Jews from Jerusalem by the Romans after 70[33] (according to historians, the Jews were excluded from Jerusalem only after the Bar Kokhba revolt[34]). Others see the reference in Mark 14:58-59 to the false accusation that Jesus threatened to destroy the Temple and rebuild it in three days as another reference to the destruction of the Temple in 70.[35]
A small group of scholars, including the German radical critical scholar Hermann Detering,[36] see a 2nd century date for Mark. These scholars make the case that the "Little Apocalypse" Mark 13:14-23 refers to the events of the Bar Kokhba Revolt of 132-135, and which they see as a much better fit to events described in this text than the First Jewish Revolt of 70.[37] See also Ten Martyrs[38].
The general theory is that Mark is a Hellenistic gospel, written primarily for an audience of Greek-speaking residents of the Roman Empire. Jewish traditions are explained, clearly for the benefit of non-Jews (e.g., Mark 7:1–4; 14:12; 15:42). Aramaic words and phrases are also expanded upon by the author, e.g., ταλιθα κουμ (talitha koum, Mark 5:41); κορβαν (Corban, Mark 7:11); αββα (abba, Mark 14:36).
Alongside these Hellenistic influences, Mark makes use of the Old Testament in the form in which it had been translated into Greek, the Septuagint, for instance, Mark 1:2; 2:23–28; 10:48b; 12:18–27; also compare 2:10 with Daniel 7:13–14. Those who seek to show the non-Hellenistic side of Mark note passages such as 1:44; 5:7 ("Son of the Most High God"; cf. Genesis 14:18–20); Mark 7:27; and Mark 8:27–30. These also indicate that the audience of Mark has kept at least some of its Jewish heritage, and also that the gospel might not be as Hellenistic as it first seems.
The gospel of Mark contains many literary genres. Paul's letters were already surfacing[clarification needed] around 40–60[citation needed], and the Gospel of Mark came at a time when Christian faith was rising. Professor Dennis R MacDonald writes:
Contemporary scholars generally hold to some version of the two-source hypothesis, by which Mark is the first of the surviving gospels, used as an important source by Matthew and Luke. "Markan priority" was first proposed by G. Ch. Storr in 1786 and popularized by the critical scholarship that began in the mid-19th century. An indication that Matthew and Luke used Mark is that the two later gospels generally agree on the historical details of Jesus's life found in Mark (such as his baptism) and disagree on details not found in Mark (such as the birth narratives, genealogies and resurrection appearances).[40]
The Two-Source hypothesis (2SH) posits that the gospels of Matthew and Luke also draw extensively from a now-lost "sayings" collection—called Q, after German Quelle, "source". Most supporters of the 2SH do not think there is a literary connection between Mark and Q,[41] but a couple of active scholars, such as Burton Mack,[42] have argued that Mark had some knowledge of Q.
To further complicate the matter, in recent years there have been various hypotheses postulating other sources for Mark, generally proposed to explain certain difficulties with the two source hypothesis. It is argued that Mark gave an order and plot to the material found in his sources, and also added some parenthetical commentary.[43] Other scholars have argued that canonical Mark is a gospel harmony, composed of Antiochian and Asian pre-Markan sources also found in Matthew and Luke, respectively.[44]
Mark is the shortest canonical gospel. Manuscripts, both scrolls and codices, tend to lose text at the beginning and the end, not unlike a coverless paperback in a backpack. These losses are characteristically unconnected with excisions. For instance, Mark 1:1 has been found in two different forms. Most manuscripts of Mark, including the 4th-century Codex Vaticanus, have the text "son of God",[45] but three important manuscripts do not. Those three are: Codex Sinaiticus (01, א; dated 4th century), Codex Koridethi (038, Θ; 9th century), and the text called Minuscule 28(11th century).[46] Bruce Metzger's Textual Commentary on the Greek New Testament states: "Since the combination of B D W all in support of [Son of God] is extremely strong, it was not thought advisable to omit the words altogether, yet because of the antiquity of the shorter reading and the possibility of scribal expansion, it was decided to enclose the words within square brackets."
Interpolations may not be editorial, either. It is a common experience that glosses written in the margins of manuscripts get incorporated into the text as copies are made. Any particular example is open to dispute, of course, but one may take note of Mark 7:16, "Let anyone with ears to hear, listen," which is not found in early manuscripts.
Revision and editorial error may also contribute. Most differences are trivial but Mark 1:41, where the leper approached Jesus begging to be healed, is significant. Early (Western) manuscripts say that Jesus became angry with the leper while later (Byzantine) versions indicate that Jesus showed compassion. This is possibly a confusion between the Aramaic words ethraham (he had pity) and ethra'em (he was enraged).[47] Modern translations follow the later manuscripts for this passage.[48]
Starting in the 19th century, textual critics have commonly asserted that Mark 16:9–20, describing some disciples' encounters with the resurrected Jesus, was a later addition to the gospel. Mark 16:8 stops at the empty tomb without further explanation. The last twelve verses are missing from the oldest manuscripts of Mark's Gospel.[49] The style of these verses differs from the rest of Mark, suggesting they were a later addition. In a handful of manuscripts, a "short ending" is included after 16:8, but before the "long ending", and exists by itself in one of the earliest Old Latin codices, Codex Bobiensis. By the 5th century, at least four different endings have been attested. (See Mark 16 for a more comprehensive treatment of this topic.) Most likely, the Long Ending (16:9-20) started as a summary of evidence for Jesus' resurrection and the apostles' divine mission, based on other gospels.[50] It was likely composed early in the second century and incorporated into the gospel around the middle of the second century.[50] Mark might have originally ended abruptly at verse 8, the gospel might be unfinished, or (most likely) the original ending might be lost. Presumably, the ending would have featured Jesus' appearance to his disciples in Galilee.
Irenaeus, c. 180, quoted from the long ending, specifically as part of Mark's gospel.[51] The 3rd-century theologian Origen of Alexandria quoted the resurrection stories in Matthew, Luke, and John but failed to quote anything after Mark 16:8, suggesting that his copy of Mark stopped there. Eusebius and Jerome both mention the majority of texts available to them omitted the longer ending.[52] Critics are divided over whether the original ending at 16:8 was intentional, whether it resulted from accidental loss, or even the author's death.[53] Those who believe that 16:8 was not the intended ending argue that it would be very unusual syntax for the text to end with the conjunction gar (γάρ), as does Mark 16:8, and that thematically it would be strange for a book of good news to end with a note of fear (ἐφοβοῦντο γὰρ, "for they were afraid").[54] Some of those[who?] who believe that the 16:8 ending was intentional suggest a connection to the theme of the "Messianic Secret". This abrupt ending is also used to support the identification of this book as an example of closet drama, which characteristically ended without resolution and often with a tragic or shocking event that prevents closure.[55]
A Mar Saba letter ascribed to Clement of Alexandria, copied into a book at the Mar Saba monastery and published by Morton Smith in 1973, contains references to a previously unknown Secret Gospel of Mark that gives information about the Gospel of Mark's possible Roman origin. While most Clementine scholars agree that the letter sounds authentic, a number of scholars remain unconvinced that an early Secret Mark existed, asserting that the "Mar Saba letter" is a modern-day forgery.[56][57] But other academics (philologists and historians) and theologians (Jewish, Christian, agnostic, atheist) conclude the likelihood of a hoax is very small, and that the Secret Gospel of Mark may be a legitimate Christian text.[58] Whether it should be included in the history of the Gospel of Mark and, if so, where, is still debated.
The Gospel of Mark differs from the other gospels in content, language, and detail.
The narrative can be divided into three sections: the Galilean ministry, including the surrounding regions of Phoenicia, Decapolis, and Cæsarea Philippi (1-9); the Journey to Jerusalem (10); and the Events in Jerusalem (11-16).
The phrase "and immediately" occurs nearly forty times in Mark; while in Luke, which is much longer, it is used only seven times, and in John only four times.[61] The word Greek: νομος law ([7]) is never used, while it appears 8 times in Matthew, 9 times in Luke, 15 times in John, 19 times in Acts, many times in Romans.
Latin loanwords are often used: speculator, sextarius, centurion, legion, quadrans, praetorium, caesar, census, flagello, modius, denarius.[62] Mark has only a few direct Old Testament quotations: 1:2-3, 4:12, 7:6-7, 11:9-10, 12:29-31, 13:24-26, 14:27. Mark makes frequent use of the narrative present; Luke changes about 150 of these verbs to past tense.[63] Mark frequently links sentences with Greek: και (and); Matthew and Luke replace most of these with subordinate clauses.
| This section is missing citations or needs footnotes. Please help add inline citations to guard against copyright violations and factual inaccuracies. (April 2009) |
The Gospel of Mark makes extensive use of literary allusion to the Tanakh, or Old Testament.[citation needed] In some cases these allusions exist in the other synoptic gospels as well, but this is generally due to the synoptic gospels sharing a significant amount of text. According to the two-source hypothesis, Mark was used as a source for the gospels of Matthew and Luke. Under this hypothesis, some literary allusion in the Gospel of Mark were lost when the scenes were copied by the other gospel writers.[citation needed] One case of literary allusion in the Gospel of Mark comes from the crucifixion scene, which is crafted from literary allusions to Psalm 22 and Amos 8.[citation needed]
Some Christians[specify] consider these to be cases of prophecy fulfillment. Scholars,[specify] however, consider these to be cases of literary allusion, where the author used existing passages from the Jewish scriptures to craft the details of the scene and provide sub-textual meaning to the events. The passage from Amos 8 would be relevant after the destruction of Jerusalem in 70 and implies that the meaning of the crucifixion according to the author is a justification for the destruction of the Jewish people by the Romans during the Jewish war of 67-72.[citation needed]
To a large extent, the narrative of the Gospel of Mark is a running series of literary allusions to the Jewish scriptures.[64][65]
Some Christians consider Mark to be divinely inspired and will see the gospel's theology as consistent with that of the rest of the Bible. Each sees Mark as contributing a valuable voice to a wider Christian theology, though Christians sometimes disagree about the nature of this theology. However, Mark's contribution to a New Testament theology can be identified as unique in and of itself.
The identity of Jesus as the Son of God is important in the gospel, occurring at the strategic points of 1:1 ("The beginning of the gospel about Jesus Christ, the Son of God") and 15:39 ("Surely this man was the Son of God!"). However, the phrase "Son of God" is not present in the original reading of the Codex Sinaiticus at 1:1. and Bart D. Ehrman uses this to support the notion that the title "Son of God" is not used of Jesus until his baptism, and that Mark reflects an adoptionist view.[69]
Adoptionism holds that the Father adopted Jesus as the Son, usually contrasted with trinitarianism, which holds that the Son is eternally one with the Father. Luke and Matthew portray Jesus as being the Son of God at the time of birth, while John portrays the Son as existing "in the beginning". Adoptionism was common in the early church but declared heretical at the end of the 2nd century.[70]
Ehrman’s view that this textual variant is of theological significance has been rejected by Bruce Metzger and Ben Witherington III.[71]
The only one explicit mention of the meaning of Jesus' death in Mark occurs in 10:45 where Jesus says that the "Son of Man came not to be served but to serve, and to give his life as a ransom (lutron) for many (anti pollōn)." According to Barnabas Lindars, this refers to Isaiah's fourth servant song, with lutron referring to the "offering for sin" (Isaiah 53:10) and anti pollōn to the Servant "bearing the sin of many" in Isaiah 52:12.[72] The Greek word anti means "in the place of", which indicates a substitutionary death.[73]
The author of this gospel also speaks of Jesus' death through the metaphors of the departing bridegroom in 2:20, and of the rejected heir in 12:6-8. He views it as fulfilling Old Testament prophecy (9:12, 12:10-11, 14:21 and 14:27).
Many scholars believe that Mark structured his gospel in order to emphasise Jesus' death. For example, Alan Culpepper sees Mark 15:1-39 as developing in three acts, each containing an event and a response.[74] The first event is Jesus' trial, followed by the soldiers' mocking response; the second event is Jesus' crucifixion, followed by the spectators mocking him; the third and final event in this sequence is Jesus' death, followed by the veil being rent and the centurion confessing, "truly this man was the Son of God." In weaving these things into a triadic structure, Mark is thereby emphasising the importance of this confession, which provides a dramatic contrast to the two scenes of mocking which precede it. D. R. Bauer suggests that "by bringing his gospel to a climax with this christological confession at the cross, Mark indicates that Jesus is first and foremost Son of God, and that Jesus is Son of God as one who suffers and dies in obedience to God."[75] Joel Marcus notes that the other Evangelists "attenuate" Mark's emphasis on Jesus' suffering and death, and sees Mark as more strongly influenced than they are by Paul's "theology of the cross".[76]
Online translations of the Gospel of Mark:
Related articles:
|
Gospel of Mark
|
||
| Preceded by Matthew |
New Testament Books of the Bible |
Succeeded by Luke |
|
||||||||||||||||||||||||||||
This entry is from Wikipedia, the leading user-contributed encyclopedia. It may not have been reviewed by professional editors (see full disclaimer)
| Cantata No. 37, "Wer da gläubet und getauft wird" (incomplete), BWV 37 (BC A75) (Classical Work) | |
| Cantata No. 109, "Ich glaube, lieber Herr, hilf meinem Unglauben!" BWV 109 (BC A151) (Classical Work) | |
| Simon |
| What does the Gospel of Mark tell us about God - theological idea in this gospel? Read answer... | |
| What are the primary difference between the gospel of Mark and the gospel of Luke? Read answer... | |
| Why is the teachings of Jesus always refered to as The Gospel of Christ according to Matthew mark Luke John and not Gospel of Jesus? Read answer... |
| What are the similarities between the Gospel of Matthew Mark and the Gospel of Luke? | |
| If Mark is a historical person then why was the author of the Gospel according to Mark anonymous? | |
| What is the difference in Jesus's baptism by John is discussed in both the Gospel of Mark and the Gospel of John? |
Copyrights:
![]() | Columbia Encyclopedia. The Columbia Electronic Encyclopedia, Sixth Edition Copyright © 2003, Columbia University Press. Licensed from Columbia University Press. All rights reserved. www.cc.columbia.edu/cu/cup/ Read more | |
![]() | Wikipedia. This article is licensed under the GNU Free Documentation License. It uses material from the Wikipedia article "Gospel of Mark". Read more |
Mentioned in