gung ho

Share on Facebook Share on Twitter Email
or gung-ho (gŭng'') pronunciation
adj. Slang
Extremely enthusiastic and dedicated.

[Earlier Gung Ho, motto of certain U.S. Marine forces in Asia during World War II, from Chinese (Mandarin) gōnghé, to work together (short for gōngyèhézuòshè, Chinese Industrial Cooperative Society) : gōng, work + , together.]

Our Living Language   Most of us are not aware of it today, but the word gung ho has been in English only since 1942 and is one of the many words that entered the language as a result of World War II. It comes from Mandarin Chinese gōnghé, "to work together," which was used as a motto by the Chinese Industrial Cooperative Society. Lieutenant Colonel Evans F. Carlson (1896-1947) borrowed the motto as a moniker for meetings in which problems were discussed and worked out; the motto caught on among his Marines (the famous "Carlson's Raiders"), who began calling themselves the "Gung Ho Battalion." From there eager individuals began to be referred to as gung ho. Other words and expressions that entered English during World War II include flak, gizmo, task force, black market, and hit the sack.


Top

adjective

    Showing or having enthusiasm: ardent, enthusiastic, fervent, keen1, mad, rabid, warm, zealous. Informal crazy. Slang nuts. See concern/unconcern.

Also, gung-ho. Extremely enthusiastic or dedicated, as in She was gung ho about her new job. This expression was introduced in 1942 as a training slogan for a U.S. Marine battalion, derived from what an American officer thought were Mandarin Chinese words for "work together." It was actually an abbreviation for the name of Chinese industrial cooperatives.


from Chinese
This word originated in China

It was the best of translations; it was the worst of translations. It showed American admiration for the Chinese; it showed American misunderstanding of them. In any case, it was adopted into English with gung-ho enthusiasm.

We know exactly who was responsible for our gung ho: Lt. Col. Evans Carlson of the U.S. Marines. And we know when he first used it in English: during World War II, early in 1942, in China, to the troops of his newly formed Second Raider Battalion, which fought against the japanese invaders alongside the Chinese 8th Route Army. Carlson told Life magazine in 1943: "I was trying to build up the same sort of working spirit I had seen in China where all the soldiers dedicated themselves to one idea and worked together to put that idea over. I told the boys about it again and again. I told them of the motto of the Chinese Cooperatives, Gung Ho. It means Work Together--Work in Harmony."

Well, it doesn't quite mean that. Gung Ho is simply the third and fifth syllables of Chung-Guo Gung-Yeh Ho-Tso She, the name of the Chinese Industrial Cooperatives Association. Gung and Ho were used together as an abbreviation of the name and on signs designating the cooperative. It is true, however, that gung means "worker" or "work," and ho means "to agree," "joined," or "the whole," although the two together do not make a sentence or phrase in Chinese. As the exploits of Carlson's raiders became known, they filled America with gung ho enthusiasm. The term became an enduring part of the English vocabulary.

Chinese is the Number 1 language of the world, with nearly a billion speakers of its various dialects. It belongs to the Sino-Tibetan language family, to which Tibetan and Burmese also belong. Gung ho is from the dominant Mandarin dialect, spoken by more than seven hundred million people. English has imported about a hundred Chinese words, everything from ginseng (1654) and tea (1655) to yin and yang (1671), kowtow (1804) and (in a literal translation) brainwashing (1950). The word china itself, which derives from the name of the Chinese Qin dynasty, has been used in English since 1579 to mean fine porcelain.



Eager and ready to accomplish whatever task necessary.

adjective
adjective, orig US

Eager, enthusiastic. (1955 —) .
I. Kemp He...was one of the most 'gung-ho' (exceptionally keen to be personally involved in combat) characters I ever met (1969).

[From earlier services' slang sense, dedicated to teamwork and effort; orig adopted as a slogan during World War II by the US Marines under Lt. Col. Evans F. Carlson, from Chinese kung-ho Industrial Co-operatives, mistakenly taken in its literal meaning 'work together', from kung work and ho peace, harmony.]


Previous:gun-slinger, gun-fire, gun moll
Next:gunge, gungy, gunk

Gung ho is a slang term in American English used to mean "enthusiastic" or "dedicated" originally used in Marine slang. It is an anglicised pronunciation of "gōng hé" (工合), the shortened version and slogan of the "gōngyè hézuòshè" () or Chinese Industrial Cooperatives, which was abbreviated as INDUSCO in English.

The two Chinese characters forming the word Gung Ho are translated individually as "Work" and "Together".

The linguist Albert Moe studied both the origin and the usage in English. He concludes that the term is an "Americanism that is derived from the Chinese, but its several accepted American meanings have no resemblance whatever to the recognized meaning in the original language" and that its "various linguistic uses, as they have developed in the United States, have been peculiar to American speech." In Chinese, concludes Moe, "this is neither a slogan nor a battle cry; it is only a name for an organization." [1]

The term was picked up by United States Marine Corps Major Evans Carlson from his New Zealand friend, Rewi Alley, one of the founders of the Chinese Industrial Cooperatives. Carlson explained in a 1943 interview: "I was trying to build up the same sort of working spirit I had seen in China where all the soldiers dedicated themselves to one idea and worked together to put that idea over. I told the boys about it again and again. I told them of the motto of the Chinese Cooperatives, Gung Ho. It means Work Together-Work in Harmony...." [2]

Later Carlson used gung ho during his (unconventional) command of the 2nd Marine Raider Battalion. From there it spread throughout the U.S. Marine Corps (hence the association between the two), where it was used as an expression of spirit and into American society as a whole when the phrase became the title of a 1943 war film, Gung Ho!, about the 2nd Raider Battalion's raid on Makin Island in 1942.

See also

References

  1. ^ Moe, 26, 30.
  2. ^ Don Burke, "Carlson of the Raiders," Life, September 20, 1943, quote in Moe, p. 58.

External links


Top

Dansk (Danish)
adj. - begejstret, fandenivoldsk, krigerisk

Français (French)
adj. - va-t'en-guerre, (trop) enthousiaste

Deutsch (German)
adj. - wild entschlossen

Ελληνική (Greek)
adj. - υπερπρόθυμος, υπερενθουσιώδης

Italiano (Italian)
fanatico, voglioso di combattere

Português (Portuguese)
adj. - tola ou excessivamente entusiasmado

Русский (Russian)
раз-два, взяли!, фанатичный, легковерный, горячий (о человеке)

Español (Spanish)
adj. - leal, entusiasta, oficioso

Svenska (Swedish)
adj. - gåpåig

中文(简体)(Chinese (Simplified))
起劲的, 协力的, 热心的

中文(繁體)(Chinese (Traditional))
adj. - 起勁的, 協力的, 熱心的

한국어 (Korean)
adj. - 열렬한, 열광적인

日本語 (Japanese)
adj. - 忠勇無双の

עברית (Hebrew)
adj. - ‮נלהב, מהיר-פעולה, חסר-מעצורים‬


Best of Web:

gung ho

Top
Some good "gung ho" pages on the web:

Phrase
www.phrases.org.uk

Post a question - any question - to the WikiAnswers community:

Copyrights:

Mentioned in

Trigun: 9: Murder Machine (1998 Adventure Film)
gun (Idiom)
Gung Ho! (1943 War Film)