(lit. "narration, recital"). A Hebrew term, equivalent to
Aggadah, specifically denoting the text prescribed for the home service on
Passover and the book containing this ritual (see
Seder). Both the term
haggadah and the Jew's obligation to relate on Passover the miraculous events accompanying the
Exodus from Egypt have their basis in Scripture: "You shall tell your son on that day: it is because of what the Lord did for me when I came forth out of Egypt ..." (Ex. 13:8). Three similar Pentateuchal injunctions (Ex. 12:26-27, 13:14; Deut. 6:20ff.) stress this to duty educate the young by bringing an ancient historical experience to life in the
Seder year after year. Apart from eating
Matzah (unleavened bread), the chief essential of Passover is the reading of the
haggadah on the first two nights in Diaspora communities (but only on the first night in Israel as well as in Reform practice).
The most ancient portions of the haggadah are the many biblical verses and psalms incorporated in it, but some other passages may well date from early Second Temple times (5th cent. BCE). A framework and much of the content had already been standardized by the tannaim in the Mishnah (Pes. 10), which includes the traditional Four Questions, but "reciting the haggadah" is only mentioned later in the Talmud (Pes. 116b). Amplified and embroidered with Midrashic commentaries, blessings, prayers, hymns, explanations of the Seder ritual, and (in the Ashkenazi rite) with a concluding group of songs, the haggadah became a unique anthology of literature drawn from many periods and cultures. Thus, while both were written in Aramaic, Ha Laḥma Anya probably originated in Babylonia, whereas ḥad Gadya was first chanted in 15th-century Germany. Among the lessons which the haggadah imparts are God's shaping of history, the value of Jewish nationhood, the covenantal relationship between God and Israel, and the idea that liberty cannot be taken for granted.
Because of its ancient roots, inspiring content, and ongoing relevance, the haggadah is an especially beloved Jewish ritual. Since the days of Amram Ben Sheshna Gaon and Rashi, it has attracted a vast number of commentaries and supercommentaries as well as translations into many languages. Moreover, the fact that each participant in the Seder must have his or her own copy led to artistic embellishment of the haggadah on a grand scale, often for the participating women and children. Richly illuminated haggadot were commissioned by wealthy Jews of the Middle Ages, great care being lavished on both the illustrations and the text (an entire page sometimes being devoted to one theme or word). Separate artistic traditions developed in Muslim Spain and Christian Germany and Italy; and a growing number of the finest illuminated manuscripts are now available in facsimile editions. The first printed haggadot came from Spain (c. 1482) and Italy (1505), but the oldest surviving illustrated edition was that printed by Gershom Cohen in Prague (1526). Since then, it is estimated, more than 2,000 editions of the haggadah have appeared in print, and new ones are still being published.
Modern Reform and Reconstructionist haggadot include numerous departures from the traditional text; this was true also of the special kibbutz editions, published in Palestine from the 1920s, which suppressed all prayers and religious allusions, replacing them with "appropriate" socialist messages. In recent years, however, there has been a return to more hallowed norms. From 1917, special army haggadot appeared in the United States, and one based on a "unified rite" (nusaḥ aḥid), designed for all sections of the Jewish community, was first published by the Chaplaincy Corps of the Israel Defense Forces in 1956.