Results for Hatikvah
On this page:
 
Classical Works:

Hatikvah (National Anthem, Israel)

Hatikvah

Click here for more free books!
  • Date: ca. 1878 -1885
  • Main Performer: Samuel Cohen
  • Genre: Vocal

Review

The words to Israel's national anthem were written by Naftali Herz Imber, who was born in Galicia in 1856. He immigrated to Palestine in 1882, but relocated once more to India, where it is said by some he eventually converted to Christianity. The melody is an arrangement of a tune from Smetana's The Moldau by Samuel Cohen, a Moldavian who relocated to Palestine. That Smetana melody was itself borrowed from a folk source, probably a Romanian folk song. But the issue of the tune's authorship is further confused by the claim that the melody was arranged not by Cohen, but by one Nissan Belzer. The text of Hatikvah (The Hope) speaks of the 2,000-year hopes of the Jew and of his/her yearning for Zion. The melody will be familiar to those who know The Moldau since it is the most famous one in the work, first heard about a minute into the piece over swirling harmonies. There it is serene and stately, but in Hatikvah, it is livelier and more exotic, rousing and colorful, too, seeming to proudly draw attention to its folk-like character, unlike the comparatively cosmopolitan version by Smetana. Without doubt, this is one of the more compelling nationalistic songs. ~ All Music Guide

Albums with Complete Performances of the Work

Title Date
Alma Gluck
Live In Jerusalem1994
The All Occasions Album, Vol.2
Chanukah: Jewish Religious Music
National Anthems2002
Welcoming the Sabbath1997
National Athems of the World1995
The Milken Archive of American Jewish Music [Box Set]2006
National Anthems of the World
Thank God It's Friday!: The Music of Shabbat1997
World Anthems1998
In Celebration of Israel2006
The Mormon Tabernacle Choir Live in Jerusalem
National Anthems of the World2004
National Anthems of the World2004
Jewish Favorites1996


 
 
Wikipedia: Hatikvah
Emblem of Israel State of Israel Flag of Israel
Geography

Land of Israel · Districts · Cities
Transport · Mediterranean · Red Sea
Judea and Samaria · Sea of Galilee
Jerusalem · Tel Aviv · Haifa

History

Jewish history · Timeline · Zionism · Aliyah
Herzl · Balfour · British Mandate
1947 UN Plan · Independence · Austerity

Arab-Israeli conflict · History

1948 War · 1949 Armistice
Jewish exodus · Suez War · Six-Day War
Attrition War · Yom Kippur War
1982 Lebanon War · 2006 Lebanon War
Peace proposals · Treaties with Egypt, Jordan

Israeli-Palestinian conflict  · History

Timeline · 1948 Palestinian exodus
Occupation · Peace process
Peace camp · First Intifada · Oslo
Second Intifada · Barrier
Disengagement

Economy

Science and technology · Companies
Tourism · Wine · Diamonds · Agriculture
Military industry · Aerospace industry

Demographics · Culture

Religion · Israeli Arabs · Kibbutz
Music · Archaeology · Universities
Hebrew · Literature · Sport · Israelis

Laws · Politics

Law of Return · Jerusalem Law
Parties · Elections · PM · President
Knesset · Supreme Court · Courts

Foreign affairs

International law · UN · US · Arab League

Security

Israel Defense Forces
Intelligence Community · Security Council
Police · Border Police · Prison Service

 · Categories · Project


Jewish and Israeli Music
Israeli Flag Magen David (main article) Magen David Israeli Flag
Religious music:
HistoricalContemporary
PiyyutNigunPizmonim
ZemirotBaqashot
Secular music:
IsraeliIsraeli Folk
KlezmerSephardicMizrahi
Not Jewish in Form:
ClassicalMainstream and Jazz
Dance:
Israeli Folk DancingBallet
HorahHava NagilaYemenite dance
Music for Holidays
ChanukahPassoverShabbat
Israel
HatikvahJerusalem of Gold
Piyyutim
Adon OlamGeshemLekhah Dodi
Ma'oz TzurYedid NefeshYigdal
Music of the Haggadah
Ma NishtanaDayenuAdir Hu
Chad GadyaEchad Mi Yodea

Hatikvah (Hebrew: הַתִּקְוָה, “The Hope”, Arabic transliteration هاتكفا), sometimes styled HaTikva(h), is the national anthem of Israel. The anthem was written by Naftali Herz Imber, a secular Galician Jew, and who moved to Palestine in the early 1880s. The anthem's underlying message is about "hope," the wish of the Zionists that they would someday attain national independence in the Land of Israel. It is one of the very few national anthems written in a minor key.

History

Historical background

Writing

The text of Hatikvah was written by the Galician-Jewish poet Naftali Herz Imber in Zolochiv (Ukraine) in 1878 as a nine-stanza poem named Tikvatenu (“Our Hope”). It was supposed to be an expression of his thoughts and feelings following the construction of one of the first Jewish settlements in Israel, Petach Tikva. Published in Imber's first book, Barkay (Hebrew: ברקאי‎), the poem was subsequently adopted as the anthem of Hovevei Zion and later of the Zionist Movement at the First Zionist Congress in 1897. The melody (of folk origin) was arranged by Samuel Cohen, an immigrant from Moldavia. The text was later revised by the settlers of Rishon LeZion, subsequently undergoing a number of other changes.

Declaration of the State of Israel

When the State of Israel was declared in 1948, HaTikvah was unofficially proclaimed the national anthem. It did not become the official anthem until November 2004, when it was sanctioned by the Knesset in an amendment to the “Flag and Coat-of-Arms Law” (now called “The Flag, Coat-of-Arms, and National Anthem Law”).

In its modern rendering, the text of the anthem includes only the first stanza and refrain of the original poem. The most significant element in the additional stanzas (in addition to the hope of returning to Zion, a hope being seen as fulfilled) is the establishment of a sovereign and free nation in Eretz Yisrael.


Rav Kook's objection to Hatikvah on religious grounds

Zev Rosenfeld writes: "Rav Kook heard Hatikvah, did not care for it, and disagreed with the attitude that it conveyed. ... Rav Kook wrote an alternate poem called 'Haemunah' (The Faith), which is the country's second unofficial national anthem, moreover in direct response to Hatikvah, entitled Ha'Emunah. He hoped that it would ultimately replace Hatikvah as the national anthem...

"It is clear that Imber and Rav Kook zt”l subscribe to two very different outlooks on Zionism. Typical secular Zionists of the late nineteenth century did not attribute any religious aspects to their dream of creating a Zionist movement to return to Eretz Yisrael . They were tired of persecution and anti-Semitism. The only hope was to rely on those courageous individuals who could stand up on their own two feet and breathe life into the dying nation. The only logical place to dream of such a rebirth is the land with common history for all the Jews, Eretz Yisrael. However, if this proved impossible, other options might suffice. This is clearly the message behind Imber's Hatikvah - the last hope for survival."[1]

Non-Jewish citizens

The anthem is generally rejected by the religious minorities and the Arab Palestinian national minority in Israel. Written as a Zionist anthem, many non-Jewish citizens find it difficult to accept. Particularly, the specific reference to the yearnings of "a Jewish soul" is often cited as making the text impossible for a non-Jew to identify with the text. Notably, Raleb Majadele, the first Israeli-Arab appointed as a member of the Israeli government in January 2007, refuses to sing the anthem, stating that the song was written for Jews only.[1]

Also some Left-wing Jewish Israelis have expressed reservations about the text, and on various occasions proposals were made to replace it, adapt or change the text, or compose a second anthem with words which all citizens of Israel could find acceptable. However, so far no such proposal has come near to acceptance.

Music

The melody for Hatikva is based on “La Mantovana,” a 16th century Italian song. Its earliest known appearance in print was in early 17th-century Italy as “Ballo di Mantova.” This melody gained wide currency in Renaissance Europe, being recorded variously as the Spanish hymn “Virgen de la Cueva” (“Virgin of the Cave”), the Yiddish folk song “Prayer for the Dew,” the Polish folk song “Pod Krakowem,” and as the Ukrainian “Kateryna Kucheryava.” This melody had been famously used by Bedřich Smetana in his symphonic poem “Má vlast” as “Die Moldau.”

The modern adaptation of the music for Hatikvah is assumed to be composed by Samuel Cohen in 1888. He himself recalled many years later that he had adapted the melody from a Moldavian folk-song, possibly “Carul cu boi” (“Carriage with Oxen”) which shares many structural elements with Hatikva.

Hatikvah is written in a minor key, which is often perceived as mournful in tone and thus rarely used in national anthems. However, as the title (“The Hope”) and the words suggest, the import of the song is uplifting and optimistic in spirit.

Current text

Below is the current text (first stanza and the amended refrain of the original nine-stanza poem) in Hebrew, along with a transliteration and translation.

כל עוד בלבב פנימה
נפש יהודי הומיה,
ולפאתי מזרח קדימה,
עין לציון צופיה,
Kol od baleivav p'nimah
Nefesh y'hudi homiyah
Ulfa'atei mizrach kadimah
Ayin l'tziyon tzofiyah
As long as in the heart, within,
A Jewish soul is yearning,
And to the edges of the East, eastward,
An eye watches towards Zion,
עוד לא אבדה תקוותנו,
התקווה בת שנות את אלפים,
להיות עם חופשי בארצנו,
ארץ ציון וירושלים.
Od lo avdah tikvateinu
Hatikvah bat sh'not et alpayim
Lihyot am chofshi b'artzeinu
Eretz tziyon viyrushalayim
Our hope is not yet lost,
The hope of two thousand years,
To be a free nation in our own land,
The land of Zion and Jerusalem.

Some people compare the first line of the refrain, “Our hope is not yet lost” (עוד לא אבדה תקוותנו), to the opening of the Polish national anthem, Poland is not yet Lost (Jeszcze Polska nie zginęła) or to the Ukrainian national anthem Ukraine has not yet Perished (Ще не вмерла Україна, Šče ne vmerla Ukraïna). However, this line is considered to be a Biblical allusion to Ezekiel’s “Vision of the Dried Bones” (Ezekiel 37): “…Behold, they say, Our bones are dried, and our hope is lost”), describing the despair of the Jewish people in exile, and God’s promise to redeem them and lead them back to the Land of Israel.There is however no proof for this connection, and the Polish allusion is obviously much more convincing given Imber's background.

Hatikvah is relatively short; indeed it is a single complex sentence, consisting of two clauses. The subordinate clause posits the condition (“As long as…A soul still yearns…And…An eye still watches…), while the independent clause specifies the outcome (“Our hope has not yet been lost…To be a free nation in our own homeland”).

Media

References

  1. ^ Majadele refuses to sing national anthem. YNET News (2007-03-17). Retrieved on 2007-05-09. “I fail to understand how an enlightened, sane Jew allows himself to ask a Muslim person with a different language and culture, to sing an anthem that was written for Jews only”

Links


 
 

Join the WikiAnswers Q&A community. Post a question or answer questions about "Hatikvah" at WikiAnswers.

 

Copyrights:

Classical Works. Copyright © 2006 All Media Guide, LLC. All rights reserved.  Read more
Wikipedia. This article is licensed under the GNU Free Documentation License. It uses material from the Wikipedia article "Hatikvah" Read more

On this page:   E-mail   print Print  Link  

 

Keep Reading

Mentioned In: