
[Japanese kōan : kō, public (from Middle Chinese kəwnj) + an, matter.]
For more information on koan, visit Britannica.com.
A Zen teaching riddle. Classically, koans are attractive paradoxes to be meditated on; their purpose is to help one to enlightenment by temporarily jamming normal cognitive processing so that something more interesting can happen (this practice is associated with Rinzai Zen Buddhism). Defined here because hackers are very fond of the koan form and compose their own koans for humorous and/or enlightening effect. See Some AI Koans, has the X nature, hacker humor.
(Japanese, literally an official document or public notice; a final arbiter of truth or falsehood) Koan are stories, often in the form of questions and answers, set as problems for meditation in the practice of Zen Buddhism, although the problems are not for solving by linear or rational processes. The most famous is the problem of the noise made by one hand clapping. The mu-koan is the reply mu (meaning nothing) given by the master Joshu in answer to the question whether a dog has the nature of Buddha. Another is the interchange: ‘What is Buddha?’ ‘Three pounds of flax.’
(Japanese; Chin., kung-an). Sometimes referred to as ‘zen riddles’, kōans are brief stories or dialogues from the Ch'an/ zen tradition upon which Zen students focus during their meditation in order to penetrate their meaning. During the late T'ang and early Sung dynasties in China, the Ch'an community experimented with many new teaching methods that would allow masters to directly elicit an experience of awakening (Satori) on the part of their students. These ‘shock Ch'an’ or ‘crazy Ch'an’ techniques included beating, shouting directly into the student's ear, or giving paradoxical or nonsensical responses to their questions. Later, during the mid- to late Sung period, stories of master-student encounters that had succeeded, or simple tales of a master's strange behaviour, circulated within Ch'an circles in the form of ‘sayings of the master’ or ‘transmission of the lamp’ (Chinese, ch'uan teng lu) literature. Examples included the Record of Lin-chi (Chinese, Lin-chi lu) and the Patriarchs' Hall Anthology (Chin, Tsu t'ang chi). As students reflected upon these stories, they found that they could use them as helpful devices in their own meditation. In reading the story of a master whose teaching methods had led a student to enlightenment (bodhi), they could ask themselves: what was the master's mind at that moment? What did the student experience? In other cases not involving the recounting of an enlightenment experience but simply giving an instance of a master's teaching or even a casual dialogue, the student could try to break through the obstructions in their own mind that kept them from directly experiencing their own nature and seeing their own inherent enlightenment. The formal use of such stories as a teaching device for students is first mentioned in connection with Nan-yüan Hui-yung (d. 930).
Fen-yang Shan-chao (942-1024) of the Lin-chi school was the first to compile an anthology of kōans, many of which he composed himself. These appear in the middle volume of the Record of Fen-yang (Chin, Fen-yang lu). Subsequently, many Sung-period masters of the Lin-chi school excelled in the use of kōans and in the contrivance of situations later enshrined in kōans. However, two anthologies of kōans stand out in the Ch'an tradition. The first is the Blue Cliff Records (Chinese, Pi-yen lu; Jap., Hekigan-roku), first compiled by Hsüeh-tou Ch'ung-hsien (980-1052) and later expanded by Yüan-wu K'o-ch'in (1063-1135). Hsüeh-tou had compiled the hundred cases comprising the work and added his own verse to them, while Yüan-wu added an introduction and commentaries to the case and Hsüeh-tou's verse to each case. The second is the Wu-men kuan (Japanese, Mumonkan; see Gateless Gate), a collection of 48 cases compiled by the monk Wu-men Hui-k'ai (1183-1260) that appeared in 1229. The title could mean ‘Wu-men's Pass’ or ‘Wu-men's Barrier’, but a play on the meaning of the characters of Wu-men's name also make it possible to give it the more paradoxical translation the ‘Gateless Gate’ or ‘The Pass with No Door’. The kōans included in this text are stripped of all but the most essential elements in order to confront the student with the pith of each story. While other kōan collections have appeared through the years, these two have enjoyed the greatest status, serving as textbooks in kōan training. Use of kōans has been mostly been the province of the Lin-chi school (and its Japanese successor, the Rinzai school), while the Ts'ao-tung (Japanese, Sōtō) has tended to downplay their use, seeing kōan practice as an artificial effort to attain Buddhahood, to which they oppose simply sitting in meditation as a more direct experience of Buddhahood. Even within circles that made use of them, kōan practice has received criticism for encouraging mere cleverness and wordplay rather than genuine enlightenment, and periodically answer-books have appeared purporting to give students an easy way to pass through the ‘curriculum’ and gain credentials.
However, when used properly, kōans are credited with helping students break down the barriers to enlightenment that the rational habits of the mind erect, and with instilling a profound understanding of Buddhism and its goals at a direct, experiential level. An example is the following, which is number 43 in the Wu-men kuan: ‘Shou-shan held out his short staff and said, If you call this a short staff, you oppose its reality; if you do not call it a short staff, you ignore the fact. Now quickly, say what it is!’ Students of Buddhist doctrine might recognize in this the teaching of the Two Truths of the Madhyamaka: the ultimate truth (its ‘reality’), and the conventional truth (‘the fact’). However much a student understands this doctrine intellectually, the kōan confronts him or her with the need to synthesize the two into a concise understanding of the application of the doctrine to an actual thing. To do so, the student must break through to a new level of understanding. While the two anthologies mentioned earlier represent the core of the kōan tradition, it remains a living tradition, with new kōans being proposed to fit new times and places.
Bibliography
See D. T. Suzuki, Zen Buddhism (1956); I. Miura and R. F. Sasaki, Zen Dust (1966); H. Dumoulin, A History of Zen Buddhism (1989).
LearnThatWord.com is a free vocabulary and spelling program where you only pay for results!

Part of a series on |
|||
|---|---|---|---|
|
|||
|
|||
|
|||
|
|||
|
|||
|
|||
|
|||
| Outline |
|||
A kōan (
/ˈkoʊ.ɑːn/; Chinese: 公案; pinyin: gōng'àn; Korean: 공안 (kong'an); Vietnamese: công án) is a story, dialogue, question, or statement, which is used in Zen-practice to provoke the "great doubt", and test a student's progress in Zen practice.
The word koan, literally "public case", comes from the Japanese pronunciation of the Chinese characters (公案).
|
Contents
|
Kōan is a Japanese rendering of the Chinese term (公案), transliterated kung-an (Wade-Giles) or gōng'àn (Pinyin).
Chung Feng Ming Pen (中峰明本 1263–1323) wrote that kung-an is an abbreviation for kung-fu an-tu (公府之案牘, Pinyin gōngfǔ zhī àndú, pronounced in Japanese as kōfu no antoku), which referred to a "public record" or the "case records of a public law court" in Tang-dynasty China.[1] Kōan/kung-an thus serves as a metaphor for principles of reality beyond the private opinion of one person, and a teacher may test the student's ability to recognize and understand that principle.
Commentaries in kōan collections bear some similarity to judicial decisions that cite and sometimes modify precedents. An article by T. Griffith Foulk claims
Kung-an was itself originally a metaphor — an article of furniture that came to denote legal precedents. A well-known example of this legal usage is The Cases of Judge Dee (狄公案 Di Gongan in Chinese), a Ming dynasty novel based on a historical Tang dynasty judge. In the same way, Zen kōan collections are public records of the notable sayings and actions of Zen disciples and masters attempting to pass on their teachings.
Kōans and their study developed in China within the context of the open questions and answers of teaching sessions conducted by the Chinese Chán masters. The recorded encounter dialogues, and the koan collections which derived from this genre, mark a shift from solitary practice to interaction between master and student:
The essence of enlightenment came to be identified with the interaction between masters and students. Whatever insight dhyana might bring, its verification was always interpersonal. In effect, enlightenment came to be understood not so much as an insight, but as a way of acting in the world with other people[2]
This mutual enquiry of the meaning of the encounters of masters and students of the past gave students a role model:
Koan practice developed from a literary practice, styling snippets of encounter-dialogue into well-edited stories. It arose in interaction with "educated literati".[4] There were dangers involved in such a literary approach, such as fixing specific meanings to the cases.[4] Dahui Zonggao is even said to have burned the woodblocks of the Blue Cliff Record, for the hindrance it had become to study of Chán by his students[5] Kōan literature was also influenced by the pre-Zen Chinese tradition of the "literary game" — a competition involving improvised poetry.[6]
The style of writing of Zen texts has been influenced by "a variety of east Asian literary games"[7]:
- The extensive use of allusions, which create a feeling of disconnection with the main theme;
- Indirect references, such as titling a poem with one topic and and composing a verse that seems on the surface to be totally unrelated;
- Inventive wordplay based on the fact that kanji (Chinese characters) are homophonic and convey multiple, often complementary or contradictory meanings;
- Linking the verses in a sustained string based on hidden points of connection or continuity, such as seasonal imagery or references to myths and legends.[7]
A kōan or part of a kōan may serve as a point of concentration during meditation and other activities, often called "kōan practice" (as distinct from "kōan study", the study of kōan literature). Kōan may consist of a perplexing element or a concise but critical word or phrase (話頭 huàtóu) extracted from the story. It may also refer to poetry and commentary added to the story by later Zen teachers.
Teachers may probe students about their kōan practice using "checking questions" to validate an experience of insight (kensho) or awakening. Responses by students have included actions or gestures, "capping phrases" (jakugo), and verses inspired by the kōan.
Before the tradition of meditating on kōans was recorded, Huangbo Xiyun (720–814) and Yun Men (864–949) are both recorded to have said, "Yours is a clear-cut case (chien-cheng kung-an) but I spare you thirty blows," seemingly passing judgment over students' feeble expressions of enlightenment.
By the Sung Dynasty, the term kung-an had taken on roughly its present meaning. According to Foulk, Xuedou Zhongxian (雪竇重顯 980–1052) — the original compiler of the 100 cases that later served as the basis for the Blue Cliff Record — used the term kung-an just once in that collection, in Case #64.[1]
Yuanwu (圜悟克勤 1063–1135), compiler of the Blue Cliff Record (碧巌録) in its present form, "gained some insight" by contemplating (kan) kōans.[8] Yuanwu may have been instructed to contemplate phrases by his teachers, Chen-ju Mu-che (dates unknown) and Wu-tzu Fa-yen (五祖法演 ?-1104).
Study of kōan literature is common to both Sōtō and Rinzai Zen.
Kōan practice is particularly important among Japanese practitioners of the Rinzai sect. Hakuin Ekaku recommended preparing for kōan practice by concentrating on qi breathing and its effect on the body's center of gravity, called the dantian or "hara" in Japanese — thereby associating kōan practice with pre-existing Taoist and Yogic chakra meditative practices.[citation needed]
Though few Soto practitioners concentrate on kōans during meditation, the Soto sect has a strong historical connection with kōans, since many kōan collections were compiled by Soto priests.
During the 13th century, Dōgen, founder of the Soto sect in Japan, quoted 580 kōans in his teachings.[9] He compiled some 300 kōans in the volumes known as the Greater Shōbōgenzō. Dōgen wrote of Genjokōan, which points out that everyday life experience is the fundamental kōan.
Other kōan collections compiled and annotated by Soto priests include:
However, according to Michel Mohr,
...kōan practice was largely expunged from the Soto school through the efforts of Gentō Sokuchū (1729–1807), the eleventh abbot of Entsuji, who in 1795 was nominated abbot of Eiheiji".[10]
Many members of Japan's Sanbo Kyodan sect, and of various schools derived from that sect in North America, Europe, and Australia, use kōans in their meditative practice. Sanbō Kyōdan was established in the 20th century and has roots in both the Soto and Rinzai traditions.
A qualified teacher provides instruction in kōan practice in private.
In the Wumenguan (Mumonkan), public case #1 ("Zhaozhou's Dog"), Wumen (Mumon) wrote:
...concentrate yourself into this 'Wú'... making your whole body one great inquiry. Day and night work intently at it. Do not attempt nihilistic or dualistic interpretations."[11]
Arousing this great inquiry or "Great Doubt" is an essential element of kōan practice. To illustrate the enormous concentration required in kōan meditation, Zen Master Wumen commented,
It is like swallowing a red-hot iron ball. You try to vomit it out, but you can't.
A kōan may be used as a test of a Zen student's ability. For monks in formal training, and for some laypersons, a teacher invokes a kōan and demands some definite response from a student during private interviews. Kōans are often presented with the teacher's unique commentary. A kōan may seem to be the subject of a talk or private interview with a student. The dialog, lecture, or sermon involving the kōan may resemble a performance, ritual duty, or poetry reading.
The meaning of a kōan can only be demonstrated in a live experience. Texts, including kōan collections and encyclopedia articles, cannot convey that meaning, though understanding the context from which koans emerged can remove some of the mystery surrounding a kōan. For example, when a monk asked Zhaozhou (Joshu) "does a dog have Buddha-nature or not?", the monk was referring to the understanding of the teachings on Buddha-nature, which were understood in the Chinese context of absolute and relative reality.[12][13][b]
Appropriate responses to a kōan vary, since different teachers may demand different responses to a given kōan, and the answers may vary by circumstance. One of the most common recorded comments by a teacher on a disciple's answer is: "Even though that is true, if you do not know it yourself, it does you no good."[who?] The master is not looking for a specific answer but for evidence that the disciple has grasped the state of mind expressed by the kōan itself.
Therefore, although there may be "traditional answers" (kenjo 見処 or kenge 見解) to many kōans, these are only preserved as exemplary answers given in the past by various masters during their own training. In practice, many answers could be correct, provided that they convey proof of personal realization. Kōan training requires a qualified teacher who has the ability to judge a disciple's depth of attainment. In the Rinzai Zen school, which uses kōans extensively, the teacher certification process includes an appraisal of proficiency in using that school's extensive kōan curriculum. In Japanese Zen, Chinese Ch'an, Korean Seon, Vietnamese Thien, and Western Zen, kōans play similar roles, although significant cultural differences exist.
English-speaking non-Zen practitioners sometimes use kōan to refer to an unanswerable question or a meaningless statement. However, in Zen practice, a kōan is not meaningless, and not a riddle or a puzzle. Teachers do expect students to present an appropriate response when asked about a kōan. [14]
Kōans collectively form a substantial body of literature studied by Zen practitioners and scholars worldwide. Kōan collections commonly referenced in English include the Blue Cliff Record (Chinese: Bìyán Lù; Japanese: Hekiganroku), the Book of Equanimity (also known as the Book of Serenity; Chinese: Cōngróng Lù; Japanese: Shoyoroku), both collected in their present forms during the 12th century, and The Gateless Gate (also known as The Gateless Barrier; Chinese: Wúménguān; Japanese: Mumonkan) collected during the 13th century). In these and subsequent collections, a terse "main case" of a kōan often accompanies prefatory remarks, poems, proverbs and other phrases, and further commentary about prior emendations.
The Blue Cliff Record (Chinese: 碧巖錄 Bìyán Lù; Japanese: Hekiganroku) is a collection of 100 kōans compiled in 1125 by Yuanwu Keqin (圜悟克勤 1063–1135).
The Book of Equanimity or Book of Serenity (Chinese: 從容録; Japanese: 従容録 Shōyōroku) is a collection of 100 Kōans compiled in the 12th century by Hongzhi Zhengjue (Chinese: 宏智正覺; Japanese: Wanshi Shōgaku) (1091–1157).
The Gateless Gate (Chinese: 無門關 Wumenguan; Japanese: Mumonkan) is a collection of 48 kōans and commentaries published in 1228 by Chinese monk Wumen (無門) (1183–1260). The title may be more accurately rendered as Gateless Barrier or Gateless Checkpoint).
Five kōans in the collection derive from the sayings and doings of Zhaozhou Congshen, (transliterated as Chao-chou in Wade-Giles and pronounced Jōshū in Japanese).
The True Dharma Eye 300 (Shōbōgenzō Sanbyakusoku) is a collection of 300 kōans compiled by Eihei Dōgen.
("Zhaozhou" is rendered as "Chao-chou" in Wade-Giles, and pronounced "Joshu" in Japanese. "Wu" appears as "mu" in archaic Japanese, meaning "no", "not", "nonbeing", or "without" in English. This is a fragment of Case #1 of the Wúménguān. However, another koan presents a longer version, in which Zhaozhou answered "yes" in response to the same question asked by a different monk: see Case #18 of the Book of Serenity.)
If you meet the Buddha, kill him.
Thinking about Buddha is delusion, not awakening. One must destroy preconceptions of the Buddha. Zen master Shunryu Suzuki wrote in Zen Mind, Beginner's Mind during an introduction to Zazen,
Kill the Buddha if the Buddha exists somewhere else. Kill the Buddha, because you should resume your own Buddha nature.
One is only able to see a Buddha as he exists in separation from Buddha, the mind of the practitioner is thus still holding onto apparent duality. One translation of "kill" would be with the word "cut" instead - bearing in mind the importance of the sword for the Japanese culture in the days of the Zen foundation. The sword is also an esoteric symbol and one uses a sword to cut through the veils of illusion.
Two hands clap and there is a sound. What is the sound of one hand?
Victor Hori comments:
...in the beginning a monk first thinks a kōan is an inert object upon which to focus attention; after a long period of consecutive repetition, one realizes that the kōan is also a dynamic activity, the very activity of seeking an answer to the kōan. The kōan is both the object being sought and the relentless seeking itself. In a kōan, the self sees the self not directly but under the guise of the kōan... When one realizes ("makes real") this identity, then two hands have become one. The practitioner becomes the kōan that he or she is trying to understand. That is the sound of one hand.[15]
Dates are as per Zen's Chinese Heritage, subtitled The masters and their teachings by Andy Ferguson, published in 2000 by Wisdom Publications.
|
|||||||||||
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
This entry is from Wikipedia, the leading user-contributed encyclopedia. It may not have been reviewed by professional editors (see full disclaimer)