For more information on Mabinogion, visit Britannica.com.
Britannica Concise Encyclopedia:
Mabinogion |
For more information on Mabinogion, visit Britannica.com.
Columbia Encyclopedia:
Mabinogion |
Occultism & Parapsychology Encyclopedia:
Mabinogion |
A collection of ancient Welsh legends translated into English by Lady Charlotte Guest (1812-1895) and published 1838-49. The title is the plural form of the Welsh maginogi, originally indicating stories of a hero's childhood, but is here used in the wider sense of "hero tale." The stories in this collection are from various manuscript sources, originally part of the oral tradition of professional minstrels known as cyvarwyddon.
In this collection, the section entitled the Four Branches of the Mabinogi derives from a manuscript ca. 1060 C.E. , dealing with pre-Christian myths that have affinities with traditional Irish folklore. Kilhwch and Olwen is from a manuscript ca. 1100 C.E. and is an early Arthurian romance. The Dream of Rhonabwy is another Arthurian story, related to the French recension of Didot Perceval. The Lady of the Fountain, Geraint, and Peredur are also Arthurian, ca. 1200 C.E. , colored by Breton and French culture, although Celtic in origin. The Dream of Maxen, dating from the twelfth century, is a literary work rather than folk tale, the plot resembling the Irish Dream of Oengus. Taliesin dates from a sixteenth-century manuscript; it concerns a famous bard of the sixth century and has affinities with Irish legends.
In addition to the translation by Lady Charlotte Guest, there is also a later translation by Gwyn Jones and Thomas Jones (1949).
Wikipedia:
Mabinogion |
The Mabinogion (Welsh pronunciation: [mabɪˈnɔɡjɔn]) is the title given to a collection of eleven prose stories collated from medieval Welsh manuscripts. The tales draw on pre-Christian Celtic mythology, international folktale motifs, and early medieval historical traditions. While some details may hark back to older Iron Age traditions, each of these tales is the product of a highly developed Welsh narrative tradition, both oral and written. Lady Charlotte Guest in the mid 19th century was the first to publish English translations of the collection, popularising the name "Mabinogion" at the same time.[1]
|
Contents
|
The name first appears in 1795 in William Owen Pughe's Cambrian Register: "The Mabinogion, or Juvenile Amusements, being Ancient Welsh Romances." It was then adopted as the title by the first English translator of the complete tales, Lady Charlotte Guest. The form mabynnogyon does indeed occur at the end of the first of the Four Branches of the Mabinogi, but it is now generally agreed that this is a scribal error that was assumed to be the plural of the Welsh word mabinogi, which occurs correctly at the end of the remaining three branches. The word mabinogi itself is something of a puzzle, although it is ultimately related to the Welsh mab, which means "son, boy". Professor Eric P. Hamp, however, suggests that mabinogi derives from the name of the Celtic deity Maponos ("the Divine Son"), and originally referred to materials pertaining to that god. Strictly speaking, "Mabinogi" applies only to the Four Branches (see below), which are speculated to have derived from older tradition. Each of these four tales ends with a colophon meaning "thus ends this branch of the Mabinogi" (in various spellings), hence the name.
The stories of the Mabinogion appear in either or both of two Medieval Welsh manuscripts, the White Book of Rhydderch (Llyfr Gwyn Rhydderch) written ca. 1350, and the Red Book of Hergest (Llyfr Coch Hergest) written about 1382–1410, although texts or fragments of some of the tales have been preserved in earlier 13th century and later manuscripts. Scholars agree that the tales are older than the existing manuscripts, but disagree over just how much older. It is clear that the different texts included in the Mabinogion originated at different times. Debate has focused on the dating of the Four Branches of the Mabinogi. Sir Ifor Williams offered a date prior to 1100, based on linguistic and historical arguments, while later Saunders Lewis set forth a number of arguments for a date between 1170 and 1190; Thomas Charles-Edwards, in a paper published in 1970, discussed the strengths and weaknesses of both viewpoints, and while critical of the arguments of both scholars, noted that the language of the stories best fits the period between 1000 and 1100, although much more work is needed. More recently, Patrick Sims-Williams argued for a plausible range of about 1060 to 1200, and this seems to be the current scholarly consensus.
The question of the dates of the tales in the Mabinogion is important because if they can be shown to have been written before Geoffrey of Monmouth's Historia Regum Britanniae and the romances of Chrétien de Troyes, then some of the tales, especially those dealing with Arthur, provide important evidence for the development of Arthurian legend. Their importance as records of early myth, legend, folklore, culture, and language of Wales is immense.
| Series on Celtic mythology |
| Gaelic mythology |
|
Irish mythology |
| Brythonic mythology |
|
British Iron Age religion |
| Religious vocations |
| Festivals |
|
Samhain, Calan Gaeaf |
The collection consists of the vast majority of prose found in medieval Welsh manuscripts which is not translated from other languages. Notable exceptions are the Areithiau Pros. None of the titles are contemporary with the earliest extant versions of the stories, but are on the whole modern ascriptions. The eleven tales are not adjacent in either of the main early manuscript sources, the White Book of Rhydderch (c. 1375) and the Red Book of Hergest (c. 1400), and indeed Breuddwyd Rhonabwy is absent from the White Book.
The Four Branches of the Mabinogi (Pedair Cainc y Mabinogi) are the most mythological stories contained in the Mabinogion collection. Pryderi appears in all four, though not always as the central character.
Also included in Lady Guest's compilation are five stories from Welsh tradition and legend:
The tales Culhwch and Olwen and The Dream of Rhonabwy have interested scholars because they preserve older traditions of King Arthur. The tale The Dream of Macsen Wledig is a romanticized story about the Roman Emperor Magnus Maximus. The story of Taliesin is a later survival, not present in the Red or White Books, and is omitted from many of the more recent translations.
The three tales called The Three Romances (Y Tair Rhamant) are Welsh versions of Arthurian tales that also appear in the work of Chrétien de Troyes. Critics have debated whether the Welsh Romances are based on Chrétien's poems or if they derive from a shared original. Though it is arguable that the surviving Romances might derive, directly or indirectly, from Chrétien, it is probable he in turn based his tales on older, Celtic sources. The Welsh stories are not direct translations and include material not found in Chrétien's work.
| Wikiquote has a collection of quotations related to: Mabinogion |
| Wikisource has original text related to this article: |
| Wikisource has the text of the 1913 Catholic Encyclopedia article Mabinogion. |
There is a new, extensively annotated translation of the four branches of the Mabinogi proper by Will Parker at
The Guest translation can be found with all original notes and illustrations at:
The original Welsh texts can be found at:
Versions without the notes, presumably mostly from the Project Gutenberg edition, can be found on numerous sites, including:
A discussion of the words Mabinogi and Mabinogion can be found at
A theory on authorship can be found at
Audio extracts from the Sioned Davies translation, read by the author, are available from the publisher's site:
|
||||||||||||||
This entry is from Wikipedia, the leading user-contributed encyclopedia. It may not have been reviewed by professional editors (see full disclaimer)
| Wales | |
| Y Tair Rhamant | |
| Addanc of the Lake (parapsychology) |
| What is the Mabinogion? Read answer... |
| How do you pronounce Mabinogion? | |
| What is the the original name of the mabinogion? | |
| What is the earliest copy of the mabinogion called? |
Copyrights:
![]() | Britannica Concise Encyclopedia. Britannica Concise Encyclopedia. © 1994-2009 Encyclopædia Britannica, Inc. All rights reserved. Read more | |
![]() | Columbia Encyclopedia. The Columbia Electronic Encyclopedia, Sixth Edition Copyright © 2003, Columbia University Press. Licensed from Columbia University Press. All rights reserved. www.cc.columbia.edu/cu/cup/. Read more | |
![]() | Occultism & Parapsychology Encyclopedia. Encyclopedia of Occultism and Parapsychology. Copyright © 2001 by The Gale Group, Inc. All rights reserved. Read more | |
![]() | Wikipedia. This article is licensed under the Creative Commons Attribution/Share-Alike License. It uses material from the Wikipedia article "Mabinogion". Read more |
Mentioned in