Nanniwan

Share on Facebook Share on Twitter Email
Soldiers working at Nanniwan in 1943

Nanniwan (Chinese: ; pinyin: Nánníwān; literally "South Muddy Bend") is a revolutionary song written in 1943 with lyrics by communist playwright and poet He Jingzhi (贺敬之) and music by Ma Ke. It was made popular by the Communist Party of China and continues to be one of the most recognisable songs in the People's Republic of China.

Nanniwan is a gorge about 90km southeast of Yan'an, Shaanxi province. In response to economic blockades by the Imperial Japanese Army and Kuomintang in 1941, the Communists set up an Opium production committee with Ren Bishi as its head and began experimenting with small scale agricultural development as well as poppy production in a bid to become self-sufficient. The 359th brigade of the Eighth Route Army was deployed to Nanniwan to improve productivity. In 1943 Nanniwan was heralded a success, and a propagandist song was commissioned. The lyrics, written by He Jingzhi, were set to a traditional folk melody of northern Shaanxi.

The song rose during the last years of the Second Sino-Japanese War and continued to be popular after the Communist victory in 1949. It is the signature song of the important revolutionary singer Wang Kun, and Cui Jian, widely regarded as the "father of Chinese rock," created a rock music version of the song in 1991. It experienced a revival during the mid-1990s along with other revolutionary songs.

Lyrics

Pinyin:

Huālán de huā er xiāng tīng wǒ lái chàng yī chàng chàng yī ya chàng
Lái dàole nán ní wān nán ní wān hǎo dìfāng hǎo de ya fāng
Hǎo dìfāng lái hǎo fēngguāng hǎo dìfāng lái hǎo fēngguāng
Dàochù shì zhuāngjia biàndì shì niú yáng
Wǎngnián de nán ní wān chùchù shì huāngshān méi ya rén yān
Rújīn de nán ní wān yǔ wǎngnián bù yībān bù yī ya bān
Rú ya jīn de nán ní wān yǔ ya wǎngnián bù yībān
Zài bu shì jiù múyàng shì shǎnběi de hǎo jiāngnán
Shǎnběi de hǎo jiāngnán xiānhuā kāi mǎn shān kāi ya mǎn shān
Xuéxí nà nán ní wān chùchù shì jiāngnán shì ya jiāngnán
Yòu xuéxí lái yòu shēngchǎn sānwǔjiǔ lǚ shì mófàn
Zánmen zǒuxiàng qián xiānhuā sòng mófàn
Zánmen zǒuxiàng qián xiānhuā sòng mófàn


Simplified Chinese:

花篮的花儿香 听我来唱一唱 唱一呀唱
来到了南泥湾 南泥湾好地方 好地呀方
好地方来好风光 好地方来好风光
到处是庄稼 遍地是牛羊
往年的南泥湾 处处是荒山 没呀人烟
如今的南泥湾 与往年不一般 不一呀般
如呀今的南泥湾 与呀往年不一般
再不是旧模样 是陕北的好江南
陕北的好江南 鲜花开满山 开呀满山
学习那南泥湾 处处是江南 是呀江南
又学习来又生产 三五九旅是模范
咱们走向前 鲜花送模范
咱们走向前 鲜花送模范


Traditional Chinese:

花籃的花兒香聽我來唱一唱唱一呀唱
來到了南泥灣南泥灣好地方好地呀方
好地方來好風光好地方來好風光
到處是莊稼遍地是牛羊
往年的南泥灣處處是荒山沒呀人煙
如今的南泥灣與往年不一般不一呀般
如呀今的南泥灣與呀往年不一般
再不是舊模樣是陝北的好江南
陝北的好江南鮮花開滿山開呀滿山
學習那南泥灣處處是江南是呀江南
又學習來又生產三五九旅是模範
咱們走向前鮮花送模範
咱們走向前鮮花送模範


English Translation:

Flowers in a basket are fragrant
Listen to me sing a little
Sing for a little
Come to Nanniwan
Nanniwan is a nice place
Nice place

Nanniwan in years gone by
Was a barren mountain with no human beings
Nanniwan today
Is different from the past

Nanniwan today
Is different from the past
And no longer looks like it did
It's the best Jiangnan in north Shaanxi

Nice place and beautiful scenery
Nice place and beautiful scenery
Crops everywhere
Cattle and sheep all around




Post a question - any question - to the WikiAnswers community:

Copyrights: